海外のスーパーは、通路も広くて品揃えも豊富だから見ているだけでも楽しいですよね。
しかも、見たことのない商品が見つかることもあり、ちょっとした宝探しのような気分になれます。お土産もスーパーで買う方が断然お得なので、よく利用するという人も多いのではないでしょうか。さて「スーパー」って英語でなんて言うのでしょうか?
この記事では、「スーパーマーケット」にまつわる単語やフレーズを色々と紹介します。
「スーパー」って英語でなんて言う?
お買い物をする「スーパー」は「スーパーマーケット」の略で、英語では “supermarket”といいます。”super”だけでは「並外れた」とか「超」という意味になってしまいますので注意しましょう。ちなみにスーパーより規模が小さい「食料品店」のことは “grocery store”、「デパート」は英語で “department store”といいます。それから人気の「業務スーパー」は “wholesale market”とか “wholesale store”といいます。
※wholesale:卸売り
Hey, look. I’ve never seen a snack like this! I wonder if it is a local product.
訳)ねえ、見てよ。こんなお菓子見たことない!地域限定商品なのかな
I don’t know. But I think you’re buying too much.
訳)知らないわよ。でも、ちょっと買いすぎじゃない?
Because I don’t know when I can buy it next time.
訳)だって次いつ買えるか分からないじゃない
You won’t need to buy it on the first day of the trip.
訳)旅行初日に買うことないじゃない
“supermarket”の由来とは?
“supermarket”の単語は「super(超える)」と「market(市場)」を合わせたもので、「伝統的な市場を超える店」という意味があります。
“supermarket”は、それまでにあった食料品店や日用品店よりも大きな規模で、店員とお客様は対面せず、お客様自身が好きな商品を選び、代金を出口でまとめて払う便利な店というのが由来になっていて、約100年ほど前からアメリカで使われ始めた単語です。
「スーパーに行く」って英語でなんて言う?
「スーパーに行く」と英語で言いたい時には、”go to a/the supermarket”を使います。
また「帰りにスーパーに寄って帰るね」と言いたい場合は “I’ll go to the supermarket on my way home. “とか “I’ll stop by the supermarket on my way home.”と言えば良いですよ。この”stop by”は「ちょっと立ち寄る」という意味で、英会話でもよく使うフレーズですから覚えておくと便利ですよ。
※ on one’s way to 〜:〜へ行く途中で
Will you be late today?
訳)今日は遅くなるの?
I’ll stop by the supermarket on my way home, but it won’t be that late.
訳)帰りにスーパーに寄るけど、そんなに遅くならないわ
Then get me some strawberry jam.
訳)じゃあ、イチゴジャム買って来て
「旅先でスーパーに行くのが好き」って英語でなんて言う?
「旅先でスーパーに行くのが好き」を英語で言いたい場合、”I like to go to local supermarket when I travel.”という表現ができます。
旅先で行くのは現地のスーパーマーケットになるため、「local(現地の)」という単語を使います。
Supermarkets overseas have a wide selection of goods, and it is fun just to look around.
訳)海外のスーパーマーケットは品揃えが豊富で、見て回るだけでも楽しいです
Is that so? I wish I could go too!
訳)そうなんですか?私も行ってみたいなあ
I don’t hope you are going there on the first day of your trip again.
訳)また旅行初日に行くんじゃないでしょうね
I have been to supermarkets in Paris during a Christmas season.
訳)クリスマスシーズンにパリのスーパーマーケットに行ったことがあります。
Wow! It sounds great. How was that?
訳)わあ! すごいね。どんな感じだった?
Freshly baked bread and whole chicken were on sale, and those smelled and looked great!
訳)焼きたてのパンや丸ごとチキンが販売されていて、とてもいい匂いがしておいしそうだったよ。
When you travel abroad, you should visit not only the tourist attractions but also the supermarkets of the country.
訳)海外旅行をしたら、観光名所だけでなく、その国のスーパーマーケットも訪れるといいね。
「ご当地スーパー」は英語でなんて言う?
旅先でスーパーマーケットに行くという話が出たところで、「ご当地スーパー」は英語でなんて言うのでしょうか?
「ご当地」は、英語にすると”local”となり、「ご当地スーパー」だと “local supermarket”で表現することができます。
円安の影響もあり、以前より海外に行くのが厳しくなったという方でも、国内旅行をして「ご当地スーパー」を楽しむことができます。
I like visiting local supermarkets when I travel to local areas in Japan.
訳)日本の地方に旅行するとき、ご当地スーパーを訪れるのが好きです。
I’ve never visited local supermarkets in local areas. What’s good about that?
訳)僕は地方でご当地スーパーを訪れたことがないよ。何がいいの?
You will find the local food and local people’s tastes there.
訳)そこで、ご当地フードや地元の人々の好みを見つけることができるよ。
Can you give me an example?
訳)例を挙げてもらえませんか?
For example, supermarkets in Kochi sell not only seared bonitos but also moray eel dishes.
訳)例えば、高知のスーパーでは、カツオのたたきだけでなく、うつぼ料理も売られています。
Moray eels look a little gross.
訳)うつぼって見た目がちょっとグロいね。
「買い出し」って英語でなんて言う?
食材の買い出しは、週に一回まとめて行う家庭もあれば、食材を使い切ってから、逆に毎日買い出しに出かける家庭もあるようです。「(食料品の)買い出し」を英語では “one’s grocery shopping”といいます。「食料品の買い出しをする」と言いたい場合は “do”を使って表現しますが、実際会話でどのように使われるのか、例をあげて紹介しますので、ぜひ覚えて使ってみましょう。
I do grocery shopping once a week. How about you?
訳)うちは週に一度買い出しに行くの。お宅は?
I go to the supermarket pretty much every day because I always run out of something.
訳)いつも何かが足りなくなって、ほとんど毎日スーパーに行ってるわ。
That’s tough.
訳)それは大変だね
「買い物」って英語でなんて言う?
「I’m going shopping.(買い物に行く)」はよく使われる表現ですが、これだけでは何を買いに行くのか分かりませんよね。「食料品」を買いに行くことを強調したい場合、”I’m going to get (buy) groceries. ” とか、”I’m going grocery shopping. “という表現を使った方が意味がはっきりします。
他に “I’m going to go grocery shopping.”もよく使われる表現ですから覚えておくと便利ですよ。
Oh, you’re going out?
訳)あら、出かけるの?
Yeah, I’m going to go grocery shopping.
訳)ええ、買い出しに行くとこなの
I’ll go with you. I really need a snack.
訳)私もいっしょに行くわ。どうしてもお菓子が食べたいの
「セルフレジ」って英語でなんて言う?
「セルフレジ」は、英語で “self-checkout”といいます。
最近ではずいぶんセルフレジを導入するお店が増えてきました。普通のレジが混んでいても、意外とセルフレジは空いていたりしますよね。セルフレジが敬遠される理由を調べてみたところ、「スキャンしながら袋詰めをするのが面倒」「冷凍食品や野菜、乾きものなど種類がさまざまな買い物をした時は、セルフレジだと袋詰めをするスペースが狭い」「現金支払いができないセルフレジが多い」などの意見があるようです。
条件が合えば(クレジットカードで支払う、買い物の点数が少ないなど)待たなくて良いセルフレジは便利なんですけどね。
I hate self-checkout at the supermarket.
訳)私、スーパーのセルフレジが苦手なんだ
It is so much more convenient and quicker to use that. You’ll get used to it.
訳)使ってみると、とても便利で早いのに。すぐに慣れるよ。
I doubt it.
訳)そうかなあ
フルセルフレジ
フルセルフレジとは、お客が商品のスキャンから支払いまでをすべて自分でおこなう完全なセルフサービスのレジシステムのことを指します。
お客が商品をカートから1つずつ取り出してスキャンし、金額が表示されたら支払いを済ませ、レシートを受け取って完了します。
日本でも、スーパーやコンビニエンスストアなどで、フルセルフレジを導入するお店が増えてきました。店員がレジに常駐しなくても、お客が自分でスキャンから支払いまでを済ませるので、長い列に並ばなくてもいいと言って歓迎している人もいます。
セミセルフレジ
セミセルフレジとは、店員が商品のスキャンを行い、お客様が支払いをおこなう形式のレジシステムで、多くのスーパーで採り入れられています。セミセルフレジを導入したことで、スーパーは店員がお客に直接おつりを渡さなくてもよくなり、商品のスキャンに専念できるため、レジ業務の効率が向上したようです。
日本の大手スーパーでは、フルセルフレジとセミセルフレジの導入が進んでいます。両方導入しているスーパーもあれば、どちらか片方だけを導入している店もあります。
Aさん
What do you think about the self-checkout system of supermarkets?
訳)スーパーのセルフレジについてどう思いますか?
Bさん
It’s a system that allows a customer to complete a transaction autonomously without cashier assistance. I think it’s very convenient. What do you think about that?
訳)レジ係の補助なしに、顧客が自律的に取引を完了できるシステムで、とても便利だよ。君はどう思うの?
Aさん
I can accept the semi-self-checkout system, but not the full self-checkout system.
訳)セミセルフレジは受け入れられるけど、フルセルフレジは受け入れられないよ。
セルフレジの利用に関するアンケート結果はこちら「セルフレジの利用に関するアンケート調査」
まとめ
スーパーは日常的によく行く場所ですから、今回紹介した単語やフレーズは英会話でもよく使われます。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
また海外に旅行に行ったらスーパーマーケットを覗いてみると、現地の人が普段どんな食生活をしているのかや人気のお菓子などを知ることができるので本当に楽しいです。
免税店で買うより喜ばれるお土産がゲットできるかもしれませんよ。Check it out!