先日、飛行機の機内食が食べ切れなかったので、後で食べようとパンとバターを上着のポケットに入れておきました。入れたことを忘れて数時間、バターの蓋が開いていたのか、汗で上着がバターだらけに…。洗濯した今でも、ほのかに美味しそうな匂いがします。
さて、ということで今回のテーマは「蓋」です。
ひとくちに蓋といっても、世の中には大きな蓋から小さな蓋まで、色々な種類が存在します。それらは英語でもすべて1単語で表せるのか、大きさや特徴に応じて別々の単語が使い分けられているのか、気になりますよね。
また、「蓋を開ける」や「蓋をする(蓋を閉める)」などの関連表現についても取り上げるので、これを読めば蓋に関する英語表現はばっちりです。
それでは、早速始めていきましょう!
「蓋」は英語で何て言う?
「蓋」は英語で “lid”、”cap”、”cover” のいずれかを使って表すのが一般的です。
一括りに蓋といっても、3種類それぞれに表すニュアンスが異なります。1つずつ詳しく確認していきましょう。
蓋①:lid
蓋の意味で最も広く使われるのが “lid” です。発音記号は「lɪd」、カタカナ表記すると「リッド」となります。
lid が表すのは、容器などの上部を覆う広めの蓋です。たとえば、ジャムの瓶の蓋やタッパーの蓋などが、lid の典型例といえます。
後述する cap と違い、lid は容器などの開いた部分を「面」で閉じるイメージです。容器と蓋の直径がほぼ同じなら、たいてい lid と捉えてよいでしょう。
The lid of this jar of jam won’t open…
訳)このジャムの瓶の蓋、全然開かない…。
lid の面白い使い方として「まぶた(eyelids)」が挙げられます。確かに、まぶたは目という面を覆う蓋なので、イメージとしてはぴったりですね。片目の瞼なら an eyelid(one eyelid)と単数形で、両まぶたなら eyelids と複数形で表記します。
Winking is the action of closing only one eyelid.
訳)ウインクとは、片方のまぶただけを閉じる行動です。
蓋②:cap
蓋の意味で lid に次いでよく使われるのが “cap” です。発音記号は「kæp」、カタカナ表記だと「キャップ」となります。
cap が表すのは、容器などの上部を覆う小さめの蓋です。先ほど挙げた lid と違い、上面すべてを覆うというより、一部分を「点」として塞ぐイメージになります。
身近な cap の例としては、ペットボトルの蓋がわかりやすいでしょう。ペットボトル全体の大きさに比べて、蓋の大きさが小さいところがポイントです。
Usually, the top of a PET bottle is referred to as “cap” in English.
訳)普通、ペットボトルの蓋は英語で「キャップ」と言います。
また、cap というと「帽子」の意味に馴染みがある方も多いでしょう。
なぜ帽子を cap と呼ぶのかも、蓋と同じイメージです。帽子を被った人を想像してみてください。頭上の帽子がまるで、その人の頭を閉める蓋に見えてきませんか?
I wear a cap for about 350 days a year.
訳)私は1年で350日くらい帽子を被ってるよ。
When you’re not wearing a cap, it makes me restless, as if something is about to come out.
訳)君が帽子を被ってないと、なんだか落ち着かないよね。まるで中身が出てきそうで。
蓋③:cover
“cover” が表すのは、広範囲を覆うタイプの蓋です。発音記号は「ˈkʌvər」、カタカナだと「カヴァー」となります。
cover が表すのは、容器全体のうち、半分近いくらいの広い面積を覆う蓋です。ものによっては蓋というより「覆い」と呼んだ方がよいものもあります。
たとえば、マンホールの蓋は英語では “manhole cover” と呼ぶのが一般的。マンホールの蓋はマンホール全体を覆い隠すほど大きいので、coverがぴったりです。lid や cap とのイメージの違いを覚えておきましょう。
In Japan, manhole covers come in various designs.
訳)日本では、マンホールの蓋にはさまざまなデザインがあります。
Some have designs that are unique to specific localities.
訳)中には、ご当地限定デザインのものもありますね。
「蓋を開ける」など、蓋の関連表現を英語で言ってみよう
ここからは、「蓋を開ける」や「蓋を閉める」などの蓋に関する動作や、「鍋の蓋」や「ゴミ箱の蓋」などの具体的な蓋について、英語で何と言うか確認していきましょう。
「蓋を開ける」in English
「蓋を開ける」は英語だと “open the lid(cap, cover)” と表します。
また、ある程度開けるのに力が必要な場合は “take the lid off” と言うこともあります。
Only chosen hero can take this lid off.
訳)この蓋は選ばれし勇者にしか開けられない…。
That sounds like a line in RPG games.
訳)なんだかRPGゲームのセリフみたいだね。
「蓋をする(蓋を閉める)」in English
「蓋をする(蓋を閉める)」は英語で “close the lid(cap, cover)” と表現します。
また、蓋を容器の上にポンと載せるイメージの場合は “put the lid on” が使われます。先ほどの take the lid off とは対義語の関係になっています。
Close the lid quickly before the demon resurrects!
訳)悪魔が復活する前に、早く蓋を閉めるんだ!
Now it sounds like lines from a fantasy!
訳)今度はファンタジーか!
「○○蓋」in English
ひとくちに蓋といっても、世の中には「鍋の蓋」や「中蓋」など、色々な蓋の種類があります。最後に、代表的な「○○蓋」を英語で何と言うか、表でまとめて確認しておきましょう。
日本語名 | 英語名 |
鍋の蓋 | lid of a pot |
ゴミ箱の蓋 | lid of a trash can |
シェーカーの蓋 | lid of a shaker |
ペンの蓋 | cap of a pen |
お風呂の蓋 | bathtub cover |
中蓋 | inner lid |
まとめ
今回は「蓋」を表す英語表現について、詳しく確認してきました。
蓋を表す英単語は “lid”、”cap”、”cover” の3種類。最も一般的なのは lid で、小さい蓋なら cap、全体を覆うような大きい蓋なら cover を使って表します。
一括りに蓋といっても、それぞれに表すニュアンスが異なるので、開け閉めする蓋のイメージに合わせて3種類を使い分けていきましょう。
それでは、これからも楽しい英語学習を。
Let’s enjoy!!