海外に別荘を持つ、英語を学習していればそんな夢があってもいいですね!

ところで、英語で別荘はどう言うのでしょう?
イギリス英語とアメリカ英語で違いはあるのでしょうか?

この記事では、英語「別荘」について紹介します。海外ではどのように余暇を過ごしているのかなど、英語フレーズとともにみていきましょう。

「別荘地」の英語

まず、別荘が建つ場所である「別荘地」の英語ですが、どのような表現なのかから紹介します。
日本で言えば伊豆や軽井沢など、多くの別荘が集まるエリアを別荘地と呼びます。この別荘地ですが、英語では「a holiday home area」のように表現します。a holiday home areaは言い換えれば、an area with many holiday homesということになります。areaはエリアという日本語でもお馴染みで、場所・エリア・地区などの意味を持つ名詞です。

a holiday home areaの使い方と例文を紹介

都会に住む人が、自然がたっぷりの別荘地でゆったりとした時間を過ごすことで気分をリセットできます。別荘を持っていなくても、そういったエリアに出かける人もいます。

イギリス在住の筆者は今のところ別荘を持っていませんが、イングランドで人気の別荘地には、北ノーフォークの海岸沿い、カンブリアの湖水地方が挙がっています。

それでは、a holiday home areaを使った例文をみてみましょう。

Aさん
One of my dreams is to buy a house in a holiday home area.
訳)私の夢の一つは、別荘地に家を買うことなんだ。
Aさん
I wonder which holiday home area is best for us.
訳)どの別荘地が私たちにとって最適なんだろう?
Aさん
I’ve been to a holiday home area in summer.
訳)夏に別荘地へ行ってきました。
Aさん
Visiting a holiday home area is our annual event.
訳)別荘地を訪れることは、私たちの毎年恒例のイベントなんですよ。

別荘の英語 イギリスバージョン

別荘の英語 イギリスバージョン

さて、別荘地に立ち並ぶ「別荘」の英語表現の紹介に進みましょう。まずは、イギリスです。

イギリスで別荘は何て言う?

イギリスにおける別荘の言い方は、以下のように2つあります。

  • a holiday home
  • a holiday villa

ひとつ目のa holiday homeは、別荘地で紹介したa holiday home areaと共通していますので分かりやすいですね。
どちらのフレーズを使っても通じますが、villaのほうはどちらかと言えば、リゾート地で海の近くにある別荘を指すイメージが強くなります。

さっそく、例文をみてみましょう。

Aさん
I have a holiday home in the Cotswolds, England.
訳)私はイングランドのコッツウォルズに別荘を持っています。

例文のように、別荘を持っていると言うときにはhaveを使いましょう。

Aさん
We’ve been saving money to buy a holiday home in the future.
訳)私たちは将来、別荘を買うためお金を貯めています。

saving moneyはお金を節約・貯金する、貯めるの意味のフレーズです。

Aさん
Why don’t we get together at my holiday home in the Lake District next weekend?
訳)来週末、湖水地方にある私の別荘で集まりませんか?

湖水地方(Lake District)はイングランド北西部にあり、ピーターラビットファンでなくても、16の大きな湖と無数の小さな湖が集まるエリアとして、自然を楽しみたい人に人気の美しいエリアです。

Aさん
We’re lucky to have a holiday villa by the sea in Spain. We spend time there 3 to 4 times a year.
訳)私たちはスペインの海沿いに別荘を持つことができてラッキーだ。年に3~4回はそこで時間を過ごします。

イギリスでは、ビーチを楽しめる、温暖な気候や物価などの理由で、スペインやポルトガルに別荘を持つ人が多く人気です。

別荘の英語 アメリカバージョン

別荘の英語 アメリカバージョン

次に、アメリカで別荘をどのように表現するかを紹介します。

アメリカで別荘は何て言う?

イギリス英語との違いの一つとして、休暇をイギリスではholidayと言うところ、アメリカではvacationと表現するところでしょう。
このことから、アメリカで別荘を表すフレーズは「a vacation home」になります。

Aさん
How much is a vacation home on average in the United States?
訳)アメリカの別荘の平均価格はいくらですか?
Aさん
The best place to buy a vacation home in the United States is by Lake Anna, Virginia.
訳)米国で別荘を購入するのにベストは場所はバージニア州のアンナ湖です。

「避暑地」の英語

夏に連日猛暑で大変な日本では、別荘を持つときに避暑地はおすすめになります。人気の避暑地は、涼を求めて休暇先に選ばれることも多くなります。例えば、北海道の富良野、栃木県の那須高原、長野県の軽井沢などは王道ではないでしょうか?

避暑は夏の暑さを避けることであることから、避暑地には標高や緯度が高い場所が選ばれます。
この避暑地ですが、英語にすると「summer resort」や「summer retreat」です。

避暑地はsummer resortやsummer retreat

summer resortそしてsummer retreat、どちらのフレーズにもsummerが使われています。避暑は夏にするものですので分かりやすいですね。
それでは、resortとretreatをみてみましょう。
resortは日本語でもリゾートなどとして使われ、リゾート地・行楽地の意味を持ちます。夏のリゾート地=避暑地になります。
一方、retreat(リトリート)は避難や引退とともに、静養所の意味があります。夏の静養先=避暑地なんですね。

Aさん
It’s been too hot. We should book a hotel somewhere near a summer resort!
訳)暑すぎる。どこか避暑地に近いホテルを予約しないとだね!
Aさん
We just came back from a summer resort in Hokkaido. Our holiday was great!
訳)北海道の避暑地から帰ってきたところです。休暇は最高だったね!
Aさん
Where would you like to go on holiday this summer?
訳)この夏の休暇、どこに行きたい?
Bさん
I really want to go to a cool summer retreat in the highlands.
訳)高原の涼しい避暑地に本当に行きたいです。

別荘をレンタルする場合の英語

別荘をレンタルする場合の英語

購入した家だけでなく、別荘はレンタルができる貸別荘もあります。一夏だけなど気軽に利用できますし、友達と避暑地で集まるのにセルフケータリング(自炊)をしてワイワイ賑やかに過ごすのにも最高です。

レンタルはrent

別荘a holiday homeを使い、物件を借りる意味を持つrentを使うと、rent a holiday homeになります。

Aさん
Let’s rent a holiday home in Granada, Spain this summer.
訳)この夏は、スペインのグラナダで別荘を借りよう。
Aさん
We can rent a holiday home in Karuizawa. How many nights should we book?
訳)軽井沢で別荘を借りることできるよ。何泊予約する?

まとめ

  • 別荘地 a holiday home area
  • イギリスの別荘 a holiday home/a holiday villa
  • アメリカの別荘 a vacation home
  • 避暑地 summer resort/summer retreat

都会の喧騒から離れて、海辺でゆったりしたり自然のなかでハイキングをしたり、別荘に滞在して非日常を経験できるのは素敵ですね。
もしかしたら皆さんも将来、海外の別荘地に行くことがあるかもしれません。別荘関連の英語を紹介した本記事をぜひご参考にしてください。

【関連記事】