「流暢に英語を話したい!」
「すごく流暢に日本語を話すから、日本人かと思っちゃった!」
↑のように、外国語を上手に話すことを「流暢に話す」と言いますよね。
相手の語学力を褒めるときによく使われます。
そんな「流暢」を英語ではなんと言うのでしょうか?
この記事では、「流暢に」や、「英語ペラペラ!」といった表現を英語で表現する方法を例文付きで紹介します。
例文付きで紹介することで、実際に使われる英文の形で触れ、体感的に経験することで丸暗記に頼らない学びが期待できるからです。
この記事を読み終わる頃には、「流暢」や「英語ペラペラ!」を表す英語表現を適切に使えるようになっているのでぜひ最後まで読んでください。
「流暢な」「流暢に」を英語で言うと?
「流暢な」を英語で言うと「Fluent」になります。
Fluentは英語やドイツ語、フランス語や中国語など、英語に限らず外国語をスラスラと話す様子を表すことができます。
例文↓
- She’s so fluent in English that you’d think it’s her native language.
彼女は母国語を話すような、流暢な英語を話します。 - If you want to travel abroad, it’s essential to become fluent in English for better communication.
海外旅行をするなら、より良いコミュニケーションのために英語を流暢に話せるようになることが重要です。
また「流暢な」という形容詞で表すときは、↑の例文のように「Fluent」の形で表しますが
「流暢に」という副詞のときで表すときは「Fluently」、「流暢さ」という名詞のときは「Fluency」の形で、文章の構造に合わせて柔軟に使い分けることもできる、とても役に立つ表現ですよ。
「流暢に」の例文↓
- She speaks English fluently, which is why she’s great at international customer service.
彼女は英語を流暢に話すので、国際的な顧客対応を得意としています。 - After years of practice, he can now communicate fluently in English with people from all around the world.
数年の練習の末、彼は今では世界中の人々と英語で流暢にコミュニケーションをとることができます。
「流暢さ」の例文↓
- Her fluency in English impressed everyone at the international conference.
彼女の英語の流暢さは国際会議でみんなを感動させました。 - Your fluency in English will be a valuable asset when working with our global clients.
英語の流暢さは、当社のグローバルクライアントと協力する際に貴重な資産となるでしょう。
※補足
「流暢な」と言うと、↑で紹介したように「外国語」を流暢に話す例文がたくさん出てきますが、「流暢」という言葉は外国語以外にも使われます。
「流暢な」という言葉自体が、「引っ掛かりなめらかに話す」ことを指すので、例えばバスガイドさんが観光地についてスラスラと話したり、頭の良い先生が担当科目についてスラスラと話せることも「流暢に話す=Fluent」と表現することもできるわけですね。
例文↓
- The tour guide is so fluent in describing the attractions; it feels like we’re already there!
そのツアーガイドは観光地を説明するのがとても流暢で、まるでその場所にいるようです! - The professor is so fluent in the subject matter that every lecture is engaging and informative.
その教授は専門分野について非常に流暢で、どの講義も魅力的で知識にあふれています。
「ペラペラな英語」を英語で言うと?
英語を使って上手に外国人と会話する人を「英語ペラペラだよね!」と言いますよね。
英語で「英語ペラペラ」や「ペラペラな英語」は、どう表現するのでしょうか?
「英語ペラペラ」、「ペラペラな英語」は、以下の英語を使うことで表現できます。
- Fluent
- Smooth
順番に見ていきましょう。
1.Fluent
「英語ペラペラ」や「ペラペラな英語」を英語で表現するのに、前項でお伝えした「Fluent」が使えます。
日本語では「ペラペラ」という擬音語を使って、引っ掛かりなく上手に英語を操っている様子を表現していますよね。
日本語の擬音で「ペラペラ」が表しているのが「上手に引っ掛かりなく」話している様子なわけですから、「流暢な」を意味する英語の「Fluent」が使えるわけですね。
例文↓
- She’s fluent in English, so you can have a smooth conversation with her.
彼女は英語がペラペラだから、彼女との会話はスムーズにできるよ。 - After spending a year abroad, he came back speaking fluent English.
1年間海外で過ごした後、彼は帰国して英語がペラペラになっていた。 - If you want to travel around the world, it’s essential to be fluent in English.
世界中を旅行するなら、英語がペラペラであることは重要だ。
2.Smooth
「英語ペラペラ」や「ペラペラな英語」を英語で表現するのに、「Smooth」も便利な表現です。
「Smooth」は日本のカタカナ英語で「スムーズ」と発音されていて、引っ掛かりがなかったり、なめらかな事を指して「スムーズ」と言います。
英語のSmoothもカタカナのスムーズと同じで、引っ掛かりがなかったり、なめらかな事を指すので、「引っ掛かりがない、なめらかな英語=ペラペラな英語」を表現できるわけですね。
例文↓
- He’s got a smooth command of English, so he can chat with anyone effortlessly.
彼は英語がペラペラで、だれとでも苦労せずにおしゃべりできるよ。 - She’s been practicing for years, and now her English is as smooth as silk.
彼女は何年も練習して、今では英語がシルクのようにペラペラだよ。 - If you want to work in an international company, it’s crucial to speak English smoothly.
国際的な企業で働きたいなら、英語をペラペラ話すことが重要だよ。
まとめ
この記事では、「流暢に」や、「英語ペラペラ!」といった表現を英語で表現する方法を例文付きで紹介しました。
ここまでお読みのあなたは、「流暢」や「英語ペラペラ!」を表す英語表現を適切に使えるだけの知識が十分に身についているでしょう。
この記事でお伝えした内容が、あなたの英語表現をより豊かにできれば幸いです。