普段、学校や会社、パーティで「知り合い」を紹介する場面は多くあります。「友達」とまではいかないけど、お互いの名前と素性を軽く知っているだけの間柄である「知り合い」と言いたいときってありますよね。「友達」と英語で言う方法は分かるけど、「知り合い」はどう言うか分からない方は少なくないはず。
ここでは、「知り合い」を英語で言う方法をご紹介。知り合いの定義から、例文まで紹介していくので是非参考にしてみて下さい。
「知り合い」ってそもそもどんな意味?
「知り合い」とは、名前や顔、軽い素性は知っているけど友達といえるほどは深い仲ではない関係のことを指します。
友達は英語で「friend」と言いますが、「知り合い」は英語でどう言うのでしょうか。以下紹介していきます。
「知り合い」は英語でどう言う?
ここでは「知り合い」を英語でどう言うかを紹介していきます。スタンダードな言い方から、職場での言い方など紹介してきます。
acquaintance
「知り合い」は英語で「acquaintance」です。「知り合い」と言いたいときの一番スタンダードな言い方です。ちょっと顔を知っている、名前を知っている、でも友達と言えるほどではない間柄の人を指すときに使います。
Who was he? I have never seen him before.
訳)彼は誰だったの?彼をみたことないんだけど。
Umm. I forgot his name. He is a business acquaintance of my husband’s.
訳)うーん、名前を忘れちゃったな。彼は私の夫の仕事での知り合いです。
「友達と言うよりは知り合いだね」と英語で言う方法
ある人との関係が友達ではなく「どちらかというとただの知り合い」だと言いたい場合は、「more of ~ than ~」を使います。「more of ~ than ~」は、「~よりも~だ」というフレーズです。
Is Kevin your friend?
訳)ケヴィンは君の友達かい?
He is more of an acquaintance than a friend.
訳)彼は友達というよりは知り合いだね。
「知り合いになる」を英語で言う方法
知り合いになる1:become (get) acquainted with ~
まず、「acquaintance」を使う場合は「become acquainted with 人」を使います。「acquainted with 人」は「~と知り合いだ」という形容詞です。
How did you get to know him?
訳)どうやって彼と知りあいになった?
I became acquainted with him when we were the guest speakers at the forum.
訳)フォーラムでゲストスピーカーだった時に彼と知り合いになりました。
※ちなみに、be acquainted with ~、become acquainted with ~、で「~に精通する」という意味もあります。
また、「become」ではなく「get」を使うこともできます。
How do you know that guy whom you were just speaking with?
訳)いま一緒に話をしていたあの男性のことはどう知っているの?
Oh, he is my neighbor. I got acquainted with him when I was taking a walk.
訳)ああ、彼は近所の人だよ。私が散歩をしてる時に彼と知り合ったんだ。
知り合いになる2:get to know ~
「get to know 人」も「知り合いになる」という意味です。acquaintedの発音にまだ自信が無い人はこちらを使うと言いやすいでしょう。
When did you get to know him?
訳)彼と知り合いになったのはいつですか?
We got to know each other when we were in elementary school.
訳)私たちが小学校のときに知り合いになりなした。
「仕事を通じて知り合いになる」は英語で?
「仕事を通じて」は「through work」です。
How did you guys get to know each other?
訳)お互いどこで知り合ったの?
We’ve got to know each other through work.
訳)仕事を通じて知り合ったんだ。
※この他にも「through a website」(ウェブサイトを通じて)、「through a mutual friend」(共通の友人を通じて)など、知り合いになったきっかけを説明するフレーズがあります。ぜひ参考にしてみてください。
「知り合いのみ公開」は英語でどう言う
SNSなどのアプリで「知人のみに公開する」「知り合いに限定」してなどと英語で言いたい場合があります。
アプリなどで「知り合い」と言う場合はざっくりと「friends」と言います。フォロアーや、知り合い登録をしている人はだいたい「friends」としてSNSでは呼びます。
このことから、「このアカウントは知人のみ公開」と言いたい場合は、
This account is private and for my friends only.
と言います。
一方で、誰でも見えるアカウントは「public」という形容詞を使います。
もしくはシンプルに「Private account.」と言うだけでも伝わります。
Is your Instagram account private?
訳)あなたのインスタグラムのアカウントは知人のみに公開ですか?
Yes. I wanted to use it only for my friends.
訳)うん。知人だけのために使いたかったからね。
「知人の○○さん」は英語でどう言う?
「彼/彼女は私の知り合いの〇〇です。」と相手に紹介したい場合は「He/She is an acquaintance of mine, 〇〇.」と言います。「an acquaintance of mine」は「私の(何人かいる)知り合いの一人」という意味です。
ちなみに、「a friend of mine」は、「私の友達」という意味です。
Who is he?
訳)彼はだれですか?
He is an acquaintance of mine, John. He used to come to this club very often.
訳)彼は知り合いのジョンです。かつてはこのクラブによく来ていました。
「知り合い」を英語で言えれば会話も盛り上がる
パーティや会議など、複数の人と一緒に参加する会ではお互いがどう知り合ったかについて話題になることがあります。また、近所の人と知り合いになる際にも「知り合い」を紹介することがしばしばあります。
「知り合い」に関する英会話で、多くの知り合いの繋がりを作っていけると良いですね。