今話題のブルーインパルスとは?万博再飛行について英語で話そう!
日本が誇る航空自衛隊のアクロバット飛行チーム「ブルーインパルス」が、大阪・関西万博での再飛行が決定し、大きな話題を呼んでいます。
この記事では、ブルーインパルスの最新ニュースとともに、航空ショーやイベントについて英語で話すための表現を紹介。
このワクワクする話題を英語で発信し、海外の友人やSNSでも自信を持ってシェアできるようになりましょう!
今話題のブルーインパルスとは?

2025年7月、X(旧Twitter)では「ブルーインパルス」「万博」「再飛行」といったワードがトレンドに浮上しています。
なぜ今、ブルーインパルスがこれほどまでに注目されているのか、その背景をざっくりと見ていきましょう。
ブルーインパルス、大阪・関西万博で再飛行が決定!
2025年7月上旬、航空自衛隊のアクロバット飛行チーム「ブルーインパルス」が、大阪・関西万博の会場上空で再び展示飛行を行うことが正式に発表されました。
ブルーインパルスは、過去にも万博の開会式などで華麗な飛行を披露しており、そのたびに多くの観客を魅了してきました。今回の再飛行も、万博をさらに盛り上げる目玉イベントとして期待が高まっています。
ブルーインパルス(英: Blue Impulse )とは、航空自衛隊に所属する曲技飛行隊(アクロバット飛行チーム)の愛称。
ウィキペディアより引用
発表直後からSNSでは喜びや期待の声があふれ、観覧スポットの予想合戦も白熱。「#ブルーインパルス万博」は瞬く間にトレンド入りを果たしました。
なぜ今なの?万博での再飛行が話題になる理由
ブルーインパルスは、その正確で美しいフォーメーション飛行で、国内外問わず多くの人々を魅了してきました。特に、大空にスモークで描かれる五輪マークやハートマークなどは、まさに一流の技であり、Xなどにもその様子が切り抜かれて投稿されます。
大阪・関西万博は国際的なイベント。その舞台でブルーインパルスが再び飛ぶことで、イベント全体の注目度や盛り上がりを一層高めてくれるでしょう。
日本の象徴ともいえるブルーインパルスの万博での飛行は、多くの人々にとって忘れられない体験となることでしょう。
「ブルーインパルス」や「万博」って英語でどう言う?
「ブルーインパルス」は、英語圏でもそのまま「Blue Impulse」と表記し、呼ぶことが一般的です。「万博」は「World Expo」や「Expo」と表現されます。
このニュースを英語で伝えるなら、次のようなフレーズが役立ちます:
- The Blue Impulse is confirmed to fly again at the Osaka-Kansai Expo!
(ブルーインパルスが大阪・関西万博で再び飛行することが確定したよ!) - They will perform an aerial display over the World Expo venue.
(彼らは万博会場上空でアクロバット飛行を披露する予定だ。) - It’s exciting that Blue Impulse will fly over the Expo again.
(ブルーインパルスが万博の上をまた飛ぶなんて、興奮するね!)
これらのフレーズは、SNSでの投稿や海外の友人とのカジュアルな会話でも自然に使えます。
特に「confirmed to fly again」は「再び飛ぶことが決まった」という情報を的確に伝えるのに便利です。
confirm
動:確証する,立証する
英ナビ!より引用
「航空ショーやイベント」を表す英語フレーズまとめ

航空ショーやイベントに関する話題を英語で話すときには、目的やニュアンスに合わせた表現が役立ちます。
- Air show / Aerial display – 航空ショー、アクロバット飛行。
- Formation flight – 編隊飛行。
- Event venue – イベント会場。
- Generate excitement / Create a buzz – 興奮を生み出す / 話題を呼ぶ。
- Spectacular performance – 壮観なパフォーマンス。
単に「good」や「great」でももちろん伝わるものの、やはり「どう凄いのか?」まで英語で伝えられるようになると、ワンランクアップした英会話ができるようになります。
ネイティブがよく使うフレーズ例:
- Are you going to see the Blue Impulse’s aerial display at the Expo?
(万博でブルーインパルスのアクロバット飛行を見に行く予定?) - Their formation flights are always so impressive.
(彼らの編隊飛行はいつも本当に素晴らしい。) - The news of their flight created a huge buzz online.
(彼らの飛行のニュースは、オンラインで大きな話題を呼んだよ。)
特に「create a buzz」は、人々の間で大きな話題や興奮が生まれる様子を効果的に表現できます。
ブルーインパルスの話題を英語で話してみよう!

ここからは、ブルーインパルスの万博再飛行について英語で話すシチュエーションを会話形式でご紹介します。
例文1:再飛行の決定を伝える
訳)良いニュースだよ!ブルーインパルスが大阪・関西万博でまた飛ぶことが確定したんだ!
訳)それはすごいね!曲技飛行を見るために良い場所が取れるといいな。
例文2:飛行への期待感を共有する
訳)彼らの編隊飛行はいつも息をのむほど素晴らしいからね。見るのが待ちきれないよ。
訳)私も!万博の目玉の一つになるだろうね。
例文3:万博の盛り上がりについて話す
訳)ブルーインパルスの飛行で万博はとんでもなく盛り上がるだろうね。
訳)本当にそうだね!イベントへの注目度がさらに高まるだろな。
航空ショーに関する応用英語表現
ブルーインパルスの話題をきっかけに、航空やイベントに関する英語表現も一緒に覚えておくと便利です。
- air show / air festival – 航空ショー / 航空祭
- jet fighter – ジェット戦闘機
- precision flying – 精密飛行
- smoke trail – スモークの軌跡
- pilots / aviators – パイロット / 飛行士
特に「precision flying」は、ブルーインパルスの特徴である正確な飛行技術を表現するのにぴったりです。
まとめ
この記事では、2025年7月に話題となった「ブルーインパルス」の大阪・関西万博での再飛行ニュースから、英語表現を学びました。
英語で「再飛行が決定した」「興奮する」「万博が盛り上がる」などの話題をする際は、“confirmed to fly again”や“generate excitement”、“breathtaking”などの表現が役立ちます。
日本の誇る素晴らしいイベントや技術について英語で語ってみると、英会話の練習になるだけでなく、海外の人々との交流も深まるでしょう。
ぜひ今回の表現を活かして、英語での情報共有にもチャレンジしてみてください!
ここまで読んでいただき、ありがとうございました。
