せんべいは、日本で昔から親しまれている「お茶うけの定番お菓子」のひとつです。
塩味やしょうゆ味のシンプルなものを始め様々な種類があり、洋菓子と比べて糖質やカロリーが低いため、罪悪感は少ないものの、食べ出すとついつい止まらなくなってしまいますよね。
さて、せんべいって英語でなんていうのでしょう?今回はせんべいにまつわる単語やフレーズを色々紹介します。
この記事を読み終わる頃には、せんべいがおかきやあられとどう違うのかも英語で説明できるようになっているはずです。
ぜひ最後まで読んでみてください。

せんべいって英語でなんていう?

せんべいって英語でなんていう?

せんべいは主にうるち米から作られるお菓子なので、英語で表現すると「rice cracker(ライスクラッカー)」や「Japanese rice cracker」というのが一般的です。
またせんべいは海外で「senbei(せんべい)」として販売されているところもあるため「senbei」でも理解してもらえるかもしれません。
「senbei」で通じない場合は「Japanese rice cracker」といえば良いでしょう。
ちなみにせんべいの歴史は、現在の埼玉県の草加にあった団子屋さんが余っただんごを平たくして焼いたのが始まりといわれています。せんべいという名前の由来は、最初にせんべいを販売した団子屋のおばあさんが「おせんさん」だったという説の他に、真言宗の開祖として知られる空海が中国から持ち帰って広めたという説、千利休の弟子がせんべいを考案し、千という字を使ったという説などいくつかの説があります。

参考:日本調理科学会誌「米菓の種類とその特徴,そしてその未来」

Aさん
I’m feeling a bit peckish.

訳)小腹が空いたね

Bさん
I think there were some senbei in the cupboard.

訳)戸棚にせんべいがあったはず

Aさん
Senbei? What’s that?

訳)せんべい?何、それ?

Bさん
They’re traditional Japanese rice crackers. They are so crunchy and delicious. Once you start eating them with tea, you can’t stop.

訳)日本の伝統的なライスクラッカーだよ。カリカリですごく美味しいの。お茶と一緒に食べ始めたら止まらないよ

「rice cracker」ってどういう意味?

「rice cracker」は米から作られるクラッカーのことで、海外には日本のせんべいに似たものを含め、様々なスナックがあります。
例えば、塩味やチーズ味の日本でも馴染み深いもの、またグルテンフリー食品として販売されている玄米クラッカーも人気です。
アジア食品コーナーでは、タイやベトナムの香辛料が入ったライスクラッカーもたくさん並んでいます。
海外旅行では、観光地を回るだけでなくスーパーマーケットに足を運んでみると、現地で人気のお菓子などを見つけることができるんですよね。お手軽な値段で美味しいお土産が買えるかもしれませんから、ぜひチェックしてみてくださいね。

おかきって、英語でなんていう?せんべいやあられとの違いは?

おかきって、英語でなんていう?せんべいやあられとの違いは?

おかきは英語で「rice cracker」です。英語にするとせんべいと変わりませんが、実は原料に違いがあります。
せんべいは主にうるち米が原料になりますが、おかきとあられの原料はもち米です。
おかきとあられの違いは大きさと形状で、基本的におかきが5センチ以上の大きな四角い形なのに対して、あられは5センチ未満で小さく丸っこい形をしています。
ちなみにおかきの名前の由来は、正月に飾られた鏡餅を鏡開きで食べる際に手で欠いた(割った)ことから、欠いた餅(欠きもち)を名づけられたそうです。
せんべい、おかき、あられは種類は違っても主にお米から作られるため、英語では「rice cracker」になります。

鹿せんべいを英語で説明してみよう

鹿せんべいとは、奈良公園で観光客が鹿にあげるせんべいの形をした餌のことで、英語では「deer cracker」といいます。
たまに鹿せんべいを食べる人がいますが、米ぬかと小麦粉のみで作られているため、お世辞にも美味しいとはいえません。
口の中にぬかの味が残りますし、賞味期限を設けていないため、安全面でも疑問が残ります。
また奈良公園に限らず、鹿の主食は草なので、飼育されているわけでもありません。
奈良には海外からの観光客も多く訪れますので、これらの情報を交えて鹿せんべいの説明をしてあげると喜ばれると思いますよ。

Aさん
Those crackers the deer are eating must be really tasty, huh? They’re swarming all over them.

訳)鹿が食べてるあのせんべい、よっぽど美味しいのかな?ものすごく群がってるよね

Bさん
They’re not seasoned, and they don’t even have an expiration date, so I wouldn’t recommend eating them.

訳)味つけされてないし、賞味期限が設定されていないからやめた方がいいよ

Aさん
You seem to know a lot about this… Don’t tell me you’ve actually tried one?

訳)やけにくわしいね。ひょっとして食べたことあるの?

Bさん
That was when I was a kid!

訳)子どもの頃の話だよ!

醤油せんべいって英語でなんていう?

醤油せんべいは、英語では「soy sauce flavored rice crackers」といいます。あるいは「soy sauce senbei」といってもいいでしょう。
醤油せんべいとは、せんべいを焼き、醤油または醤油風味の調味液を塗って焼き上げたものです。
その味は、醤油自体の味やせんべいの味とのマッチングにより異なりますが、一枚一枚醤油せんべいを手焼きする店先には、それはそれは美味しそうな香りが漂っています。旅先などで手焼きせんべいのお店を見かけたらぜひ一度食べてみてください。
焼きたてのせんべいは一味違いますよ。

えびせんを英語でどう説明する?

「やめられない、とまらない」というフレーズでおなじみの「えびせん」を英語でいうと「shrimp crackers」です。
また「shrimp-flavored rice crackers」や「shrimp rice crackers」または「ebisenbei」といってもいいでしょう。
えびせんとは「エビ風味のせんべい」のことで、アジアではかなりポピュラーな味です。
日本では、愛知県の「ゆかり」のようなちょっと高級感のあるえびせんも人気ですよね。
ちなみに「やめられない、とまらない」でおなじみのえびせんは、アメリカで「shrimp chips」という名前で販売されているそうです。

まとめ

今回は、日本で長く愛されているせんべいにまつわる単語やフレーズを色々紹介しました。
もう、せんべいがどんなものか英語で説明できますよね。単語やフレーズを覚えるたびに会話で使うようにすると表現の幅が広がって英語力もアップしますし、英語で話すことがもっと楽しくなってきます。
これからも英語が楽しく学べる記事をどんどん更新していきますので、楽しみにしていてくださいね。
See you next time!

海外でお茶うけとしてよく食べられるクッキー。過去の記事でクッキーにまつわる単語やフレーズを色々紹介しています。ビスケットとの違いや美味しいクッキーのレシピも紹介していますので、ぜひそちらもあわせて読んでみてください。