南太平洋に静かにたたずむ無人島があります。イギリス領・ピトケアン諸島の一部として登録された ヘンダーソン島(Henderson Island) です。人の暮らしが感じられないこの島は、自然の宝庫です。

けれど、この静寂は決して永遠ではありません。プラスチックごみが漂着し環境破壊が始まり、島の生態系にじわじわと影を落としています。

この記事では、ヘンダーソン島の歴史や動植物、世界遺産としての価値を英語を交えながら紹介します。

ヘンダーソン島とは?

ヘンダーソン島とは?

ヘンダーソン島は、南太平洋の ピトケアン諸島(Pitcairn Islands) に属します。ピトケアン島(人が住む唯一の島)から北東へ約190 km 離れており、群島中最大の無人島です。珊瑚礁の島です。

島の歴史

ヘンダーソン島にはかつて、ポリネシア人による社会が形成されましたが消滅し、ミステリーアイランドになりました。

1606年、スペインの航海士 ペドロ・フェルナンデス・デ・キロス がこの島を再発見し、島を「サン・ファン・バティスタ」と名づけたと伝えられます。ただし、キロスが到達したときには既に島は無人であった旨の記録があります。

その後も島は長らく注目されず、1819年には東インド会社の船 ヘラクレス号 が島を訪れ、「ヘンダーソン島(Henderson Island)」と命名したという記録があります。

1820年には、捕鯨船 エセックス号 がマッコウクジラに襲われて沈没する事件が起こり、後の『白鯨』のインスピレーション源ともなりました。
20世紀後半には、アメリカの実業家 アーサー・M・ラトリフ が島の開発に関心を抱いたといわれています。しかしながら、英国政府や環境保護団体などから強い反対があり、島の大規模開発は実現しませんでした。

こうした歴史を経て、ヘンダーソン島は人の定住を離れた孤島として、歴史を刻みました。

Wikipedia-ヘンダーソン島 (ピトケアン諸島)

自然の奇跡:手つかずの生態系と現在の危機

この島の魅力は、何と言っても ほぼ手つかずの自然 にあります。

ヘンダーソン島には、陸地性哺乳類は存在しません。その代わり、鳥類が独自に進化してきました。特に、ヘンダーソン・クレイク、ヘンダーソン・フルーツドーブ、ヘンダーソン・リードワーブラー、ヘンダーソン・ロリキートといった鳥が存在します。

島には 約 51~57 種の被子植物 が記録されており、そのうち 10 種前後が固有種(または固有変種) とされています。

世界遺産としての価値

ヘンダーソン島(Henderson Island) 1988 年ユネスコの世界自然遺産に登録されました。

登録基準と意義

登録理由は主に以下のような理由です。

  • 基準 (vii):卓越した自然美、景観的価値
    ヘンダーソン島は、白砂のビーチ、石灰岩の崖、珊瑚礁や海岸地形など、隆起サンゴ環境(raised coral atoll)として本質的な構造を保つ島のひとつです。
  • 基準 (x):生物多様性と絶滅危惧種の保全
    島の固有種の鳥 4 種、固有植物約 10 種など、極めて高い固有性を示す生物群が存在し、その生息地として重要であると評価されました。

UNESCO World Heritage Convention:Henderson Island

覚えておきたい英単語

以下は、この記事で登場したり関連する英単語です。ぜひ覚えて使ってみましょう。

remote 遠隔の、孤立した
Henderson Island is extremely remote and difficult to access.
ヘンダーソン島は非常に遠隔で、到達が難しい。

pristine 原始のままの、手つかずの
The island’s ecosystem remains almost pristine.
島の生態系はほとんど手つかずの状態で残っている。

endemic (動植物が)特定地域にだけ存在する
The Henderson Crake is endemic to Henderson Island.
ヘンダーソン・クレイクはヘンダーソン島固有の鳥である。

invasive species 外来種、有害な侵入種
Rats are considered an invasive species on the island.
ネズミは島における外来種とみなされている。

旅先で使える英会話フレーズ

旅先で使える英会話フレーズ

以下は、旅行者として使える英会話フレーズ例です。ただ、ヘンダーソン島には観光目的では上陸できません。

Aさん
Look, that bird has such vivid colors — is it endemic?”
訳)見て、あの鳥すごく鮮やかな色だ — 固有種かな?
Bさん
Yes, that’s the fruit dove, unique to this island.
訳)そう、あれがフルーツドーブ。ここだけにいるんだよ。
Aさん
Are we allowed to walk inland, or only along the coast?
訳)内陸にも入っていいの? それとも海岸線だけ?
Bさん
We must follow the permit rules. Stay on designated paths.
訳)許可規則に従わなきゃね。指定された道を歩こう。
Aさん
Would you mind taking a photo of me with the cliff in the background?
訳)後ろに断崖を入れて写真撮ってもらってもいい?
Bさん
Of course — but wait until the light is softer.
訳)もちろん — でも光がもう少し柔らかくなるまで待とう。
Aさん
Wow, it feels like we’ve found a lost paradise!
訳)まるで失われた楽園を見つけたみたい!
Bさん
Totally! It’s so untouched… almost like time stopped here.
訳)本当だね。まったく手つかずで…まるで時間が止まっているみたいだ。
Aさん
It’s heartbreaking to see plastic waste even on such a remote island.
訳)こんな遠い島にまでプラスチックごみがあるなんて、胸が痛むね。
Bさん
Yeah… it reminds us how connected the world really is.
訳)うん…地球って本当に全部つながってるんだなって思うよ。

おすすめ ポイント

ヘンダーソン島には観光目的で上陸することはできません。ピトケアン諸島の中で唯一の有人島であるピトケアン島にも空港はないため、アクセス方法は船だけです。

ヘンダーソン島には手つかずの自然が多く残っています。鳥や植物、昆虫、カタツムリの大半が固有種であることがわかっています。

おわりに:英語で世界遺産を旅しよう!

ヘンダーソン島の名前を聞いたことがある人は少ないかもしれません。でも、この「地球の秘境」は、遠く離れた人たちのプラスチック廃棄などによって、海岸がゴミだらけになっている現状もあるようです。南太平洋の中心にあるため、廃棄物が集積してしまうような場所になっているといわれています。

この島のことを知ること自体、とても意義のあることですね。地球の自然や生物を守るため、地球環境のために一人ひとりができることをしていきたいものですね。ぜひ、自然や環境をテーマにした英語ニュースなどにも触れてみてください。