「あの女優、ガリガリじゃない?」
「暑すぎて、子どもたちがアイスをガリガリ食べてるわ」

ガリガリは日本語のオノマトペのひとつです。日常会話でよく使用しますが、意味と使い方は場面によって複数あり、英語でも2つの表現を使い分ける必要があります。それらがどのような表現かご存知ですか?

この記事では、オノマトペ「ガリガリ」の英語”Skinny”と”Scratching sound”の意味と使い方を解説します。この機会に、英会話に使えるようにしていきましょう。

オノマトペ「ガリガリ」の由来

「ガリガリ」という言葉はどのようにできたのでしょうか?オノマトペとして2つの種類を持つ日本語「ガリガリ」をみていきます。

硬くこすれるような音「ガリガリ」

「ガリ」は硬くこすれるような音を示します。この音を繰り返した形「ガリガリ」にし、強調した表現にしました。このような繰り返し音のことを畳語(じょうご)と呼び、同一の単語を重ねて一語とします。

擬態語と擬音語であるオノマトペ「ガリガリ」

「ガリガリ」には複数の意味があることを述べましたが、それぞれが擬態語・擬音語と異なります。
擬態語の「ガリガリ」は、冒頭のひとつ目の日本語例のように「とても痩せている様子」、一方擬音語のほうは「硬いものを削る・かじる・引っ掻く」音を表します。

ここからは、擬態語と擬音語の「ガリガリ」に分けて、それぞれを解説しましょう。

英語Skinnyで「ガリガリ」を表現

英語Skinnyで「ガリガリ」を表現

擬態語とは、物事の状態や身振りをそれらしく表現した語です。例えば、ニコニコ、ふわふわなどが例として上がります。さて、ひとつ目の「ガリガリ」は、骨が浮き出るくらいに「とても痩せている様子」を表す英語の紹介です。

Skinnyで「ガリガリ」

Skinnyは「痩せこけた」の意味を持つ形容詞です。その状態は骨と皮ばかりのという細さであることから「ガリガリ」を表現し、良いイメージで使われることは少なくなります。発音はカタカナ語でスキニィのようにし「細い」のニュアンスでも使用されます。
なお、”skinny”は物のサイズや形状にも使われます。スキニージーンズと言えば、細身のジーンズですね。したがって、”skinny”は擬態語ということが分かるでしょう。

Skinnyの使い方

とっても痩せていて見た目が不健康なことをガリガリと言いますが、そんなときの英語が”skinny”です。ここでは、例文でそのニュアンスと使い方をみていきます。

Aさん
I think that many models are skinny.
訳)モデルの多くってガリガリだと思う。
Aさん
Are you OK? You look very skinny.
訳)大丈夫?すごく痩せて見えるよ。
Bさん
Do I look skinny? Some others have said that to me.
訳)痩せてるように見える?他の人もそう言ったのよ。
Aさん
My father lost weight and became really skinny due to heart failure.
訳)父は心不全のせいで、体重が減り、とても痩せてしまいました。
Aさん
His dog is getting too skinny. Maybe he should take it to the vet.
訳)彼の犬、痩せすぎてきている。たぶん、獣医に連れて行くべきだろう。

急な体重の減少には、人間も動物たちも気をつけなければいけませんね。

skinnyとthinの違い

ところで、痩せていることを表す単語に”thin”があります。そこで、”skinny”と”thin”の違いについて解説します。

”skinny”はとっても痩せていて、見た目が不健康であるときのガリガリを表しましたね。一方、”thin”ですが”skinny”よりも和らげられた表現になります。例えば、体格が重くも大きくもなく、体脂肪率が低いような人を指します。

“He is skinny.”と“He is thin.”では、どちらの例文でも「彼は痩せています」という訳になりますが、その程度に違いがあります。健康的かそうでないかが、2つの単語を使い分けるキーとなる点です。ちなみに、”skinny”に置き換わる表現に”bony”があります。”bony”は骨ばっていることを表し、骨が浮き出るほど痩せている状態を言います。bonyを知ることで”skinny”のニュアンスがさらに理解できるでしょう。

英語Scratching soundで「ガリガリ」を表現

英語Scratching soundで「ガリガリ」を表現

もうひとつの「ガリガリ」は擬音語でした。擬音語とは、パチパチやザーザーなど自然界の音や物音を表す言葉です。本記事の「ガリガリ」も擬音語のひとつです。

Scratching soundで「ガリガリ」

擬音語の「ガリガリ」を英語で表したい場合には”scratching sound”を用います。soundは皆さんご存知の通り「音」を意味しますね。よって、scratchingが「ガリガリ」の鍵となる単語になります。”scratching”は引っ掻くことや、かきむしることを表す名詞です。ちなみに、関連用語の動詞scratchは「引っ掻く」の意味で使用されます。

したがって”scratching sound”にすることで、引っ掻く音=ガリガリを表現するのに近いフレーズになります。

Scratching soundの使い方

擬音語ガリガリを表す代表的な表現のひとつが”scratching sound”です。ここで、例文で使い方をみてみましょう。

Aさん
I just heard a scratching sound coming from under the floor.
訳)床下からガリガリ引っ掻くような音が聞こえたよ。
Bさん
It might be a rat!
訳)それはネズミかも!
Aさん
Oh no! I heard a scratching sound. Did I scratch the door with my car key?
訳)あぁヤバい!何かガリガリ引っ掻く音が聞こえた。車の鍵でドアを引っ掻いちゃった?
Aさん
The dog is making a scratching sound by gnawing on a bone.
訳)犬が骨をかじって、ガリガリという音を立てています。

番外編「ガリガリ君」と英語

番外編「ガリガリ君」と英語

日本で大人気のアイス「ガリガリ君」があります。ソーダ味で、薄いアイスキャンディの幕で覆われ、なかにはかき氷が入っています。最後に、ガリガリ君を英語でおすすめする英文を紹介しましょう。

「ガリガリ君」の英語

赤城乳業が販売するアイスキャンディ「ガリガリ君」の名前の由来が気になりますね。かき氷をかじる音ガリガリに、当時専務だった井上氏が「君」を付けました。「ガリガリ君」は1981年以来、ずっと愛されてきたロングセラーです。
ガリガリ君を英語表記にすると”Gari Gari Kun”になります。

「ガリガリ君」を英語で説明

日本好きな外国人に「ガリガリ君」を英語で説明してみましょう。

Aさん
Gari Gari Kun is a Japanese ice lolly which is very popular among children and adults since 1981.
訳)ガリガリ君は1981年の発売以来、子どもから大人まで大人気の日本のアイスキャンディです。
Aさん
The name of Gari Gari Kun is from a Japanese onomatopoeia “Gari Gari” which expresses the sound made when gnawing on an ice lolly.
訳)ガリガリ君の名前の由来は、アイスキャンディをかじるときの日本のオノマトペである「ガリガリ」という音からきています。

まとめ

本記事では、オノマトペ「ガリガリ」を表現する英語”Skinny”と”Scratching sound”の意味と使い方をそれぞれに分け解説しました。
とっても痩せていて見た目が不健康であるときのガリガリな状態を”skinny”で、物を引っ掻くような音を表す際には”scratching sound”でガリガリをぜひ会話で使ってみましょう。ただし、”Skinny”は使い方に少し注意が必要です。