突然沸き起こる衝動、情熱や激しい欲求によるムラムラ、気持ちの高ぶりに興奮状態になることがあります。この「ムラムラ」は、英語ではどのような言い方が当てはまるのでしょうか?

この記事では、オノマトペ「ムラムラ」の英語sudden urgeを解説します。「ムラムラ」に合った英語表現を学び、日常会話に活かしましょう。

オノマトペ「ムラムラ」の意味と由来

オノマトペ「ムラムラ」の意味と由来

まず確認するのは「ムラムラ」の意味です。それらを理解した上で本記事で紹介する英語表現の解説に進みます。

「ムラムラ」の意味と由来

「ムラムラ」という日本語のオノマトペには、以下の意味があります。

  • 突然沸き起こる強い衝動の様子。
  • 感情や欲求が急に強くこみ上げる様子。

「ムラ」という言葉は、まだら・均一でないことを意味する「斑(むら)」から来ていると言われています。感情・欲望などが一気に高まったり、それが落ち着いたりする様子を「ムラ」を2度繰り返しオノマトペ「ムラムラ」にすることで強調しています。

”sudden”と“urge”の意味とは?

まず、フレーズ”sudden urge”を構成する2つの単語”sudden”と“urge”を簡単に紹介します。

”sudden”と“urge”の意味を紹介

”sudden”は形容詞で「突然の」、“urge”には名詞で「衝動」の意味があります。それぞれを辞書で調べてみましょう。

sudden
“happening or done quickly and without warming”
訳)事前の警告なく、すぐに起こったり行われたりする。

参考:Cambridge Dictionary ”sudden”

”sudden”の持つ意味から、sudden rainで突然の雨、sudden painなら突然の痛み、のように使用されます。どちらも予想していなかった突然のことだというニュアンスが含まれます。

urge
“a strong wish, especially one that is difficult or impossible to control”
訳)強い願望、特にコントロールすることが困難または不可能な願望。

参考:Cambridge Dictionary ”urge”

“strong urge”は「強い衝動」のように使われ、自分ではコントロールすることが難しいような感情を意味します。

オノマトペ「ムラムラ」の英語Sudden urge

本記事で紹介するムラムラの英語は「突然沸き起こる強い衝動の様子」を表現する”Sudden urge”になります。さっそく”Sudden urge”の持つ意味、そして使い方をみていきましょう。

”Sudden urge”で「ムラムラ」

”sudden”と“urge”の意味から、突然の衝動を表すことがわかりました。したがって、”sudden”と“urge”を組み合わせたフレーズ”sudden urge”によって、この「突然沸き起こる強い衝動の様子」=ムラムラを表現することになります。
皆さんにも怒りを覚えたときなど「ムラムラという気持ちが起こった」経験があるのではないでしょうか?このようなときは軽い興奮状態にあると言えます。なお、「ムラムラ」といえば性的な衝動もありますが、この場合は別の英語で表現することになります。

「ムラムラ」の英語Sudden urgeの例文

「ムラムラ」の英語Sudden urgeの例文

ここで、突然の衝動「ムラムラ」が起こったときのために、”sudden urge”をどのように使うのかを例文でみていきます。

Sudden urgeの使い方

“a sudden urge”または”the sudden urge”として使用することが一般的です。例文で確認していきましょう。

Aさん
I had a sudden urge to argue against her opinion because it’s totally wrong.
訳)彼女の意見は完全に間違っているので、それに反論したいとムラムラとした衝動に駆られました。
Aさん
He had a sudden urge to draw the stunning sight of the Amalfi coast in Italy that was right in front of him.
訳)彼は、目の前に広がるイタリアのアマルフィ海岸の絶景を描きたいという衝動にムラムラと駆られました。

彼女の意見を聞いた途端、美しく絶景のアマルフィ海岸を目の当たりにした瞬間、このように突然起こるものに対して抑えられない「ムラムラ」とした感情が湧く際に使用するのが、このフレーズ”sudden urge”です。

Aさん
The unexpected news gave me a sudden urge to go back to my parent’s house.
訳)その予期せぬ知らせに、私は突然実家へ帰りたいとムラムラしました。

どの例文を見ても”a sudden urge to+動詞”のパターンになっている点にも注目しましょう。

「ムラムラ」の英語 応用バージョン紹介

次に、“urge”を使った”overwhelming urge”というフレーズで「ムラムラ」を表現してみましょう。

”overwhelming”の意味とは?

”overwhelming”は「圧倒的な」という意味を持つ形容詞です。カタカナ語の発音はオウヴァーウェルミングのような感じにします。感情的に打ちのめす、圧倒するというニュアンスで、ネイティブたちによく使用される単語です。overwhelming victoryであれば「圧倒的勝利」「圧勝」となります。

overwhelming urgeの使い方

“overwhelming urge”にすることで「圧倒的な衝動」となり、制御不可能な強い感情を表現します。

Aさん
An overwhelming urge to travel all over the world suddenly filled his heart.
訳)世界中を旅したいという抑えきれないムラムラとした衝動が、突然彼の心を満たしたのです。

この例文ではoverwhelming urge(圧倒的で抑えきれない衝動)がムラムラを表しています。このような抵抗することが難しい自身の情熱とともに、英語力も向上していくのでしょう。

Aさん
I felt an overwhelming urge to tell my parents about what had happened to me at school.
訳)私は、学校で自分に起こったことを両親に伝えたいというムラムラする圧倒的な衝動に駆られました。

overwhelmingはポジティブおよびネガティブなニュアンスを表す言葉です。この例文の場合、本人が何かの受賞のニュースを受けたというポジティブなもの、またはまったく反対に良からぬことが起こってしまったというネガティブな出来事の両方が考えられます。いずれにしても、親に話さなければならないという衝動がムラムラと起こっています。

まとめ

本記事では、「ムラムラ」に当たる英語表現”Sudden urge”の意味や使い方を例文とともに解説しました。加えて、応用版として”Overwhelming urge”も紹介しました。”Sudden urge”は突然という出現の速さを、一方”Overwhelming urge”は衝動の強さと制御の難しさを強調するという違いがあります。
今後、「ムラムラ」とした感情を英会話で伝えられるようにしていきましょう。