外国人観光客も2023年には2,500万人を超え、コロナ禍前に戻りつつあります。英語で接客をする必要に迫られる人も多いのではないでしょうか。

「私は英語が苦手だから」と尻込みするなんてもったいないです!基本的な対応ならカンタンなフレーズでOK!

おもてなしの気持ちを笑顔で伝えてみましょう。きっと喜んでもらえますよ!

おもてなしを英語で言うと?

「おもてなし」は日本独自の文化ですから、「omotenashi」と表現されることもあります。

英語で表現する場合、少しずつニュアンスが異なってきますが、いくつか表現があります。一つずつ紹介します。

hospitality

「おもてなし」にいちばんピッタリくる英語は「hospitality」です
「歓待」「手厚いもてなし」「親切なもてなし」というニュアンスです。

おもてなしの心やサービス精神を表す言葉で、相手からの見返りを期待しない「もてなし」です。

Aさん
I appreciate your hospitality.
訳)おもてなしに感謝します
Aさん
Your hospitality was excellent and we had a very pleasant time.
訳)あなたのおもてなしは素晴らしく、とても楽しい時間を過ごせました

 

hospitalityと似た表現は?

hospitalityと似た表現をみてみましょう。

  • entertain(もてなす)
  • welcome(歓迎、歓迎する)
  • compliment(ほめ言葉、ほめる)
  • generous(寛大な、気前がいい)
  • thoughtful(思いやりがある)
  • affectionate(愛情の込もった)
  • friendliness(好意、親近感)
  • warmth(真心、温かみ)
  • amicability(友好、親善)
  • cordiality(心からの気持ち)

心があたたかくなるニュアンスの英語ですね。

おもてなしの精神を英語で表現すると?

外国からのお客様に「日本のおもてなしって何ですか?」と聞かれたら、どう答えますか?

日本のおもてなしの心・精神を英語で表現してみましょう。

Aさん
What is Japanese Omotenashi?
訳)日本のおもてなしとは何ですか?
Bさん
Omotenashi is a traditional form of hospitality in Japan that gives guests time to relax with classy manners.
訳)おもてなしは、上品なマナーでリラックスする時間を提供する日本の伝統的なホスピタリティです

 

おもてなしの歴史

おもてなしの歴史

おもてなしの文化はいつ誕生したのでしょうか。

実は平安時代までさかのぼるそうです。「源氏物語」でも語られるほど昔から知られていたとのこと。

また、茶道とも深い関わりがあると言われており、平安時代から室町時代にかけて茶道が発展すると同時に、おもてなしの精神も広まったということです。

お茶の席は、お客様を特別な作法でもてなす場です。茶道で有名な「千利休」は、「利休七則(りきゅうしちそく)」というおもてなしの原則をまとめました。

千利休は、お客様一人ひとりに合わせた空間を提供することが、おもてなしであると考えました。茶道のおもてなしの精神は、現代のおもてなしの精神に引き継がれたのでしょう。

日本と外国のおもてなし

日本では、おもてなしのサービスは多くの場所で受けられます。

喫茶店でコーヒーが運ばれてくるとき、お店の人から笑顔で「ごゆっくりお過ごしください」という光景は日本ではよく見ます。しかし、そのサービスに外国人が驚くこともあります。

おもてなしは接客業だけではありません。

日本の交通機関は、時間が正確で親切なアナウンスがあります。

日本のように親切丁寧な対応をする国は世界にも多くはないのではないでしょうか。

お客様への挨拶

お客様への挨拶

英語が苦手な人も、まずはあいさつから始めませんか?

海外に行くといつも思うのですが、彼らはとてもフレンドリーに接してくれますよね。

日本で同じようにされるとちょっと引いてしまいますが、海外だとうれしくなってしまう、ってなんだか面白いです。

私たちも外国人のお客様に対しては、とびきりの笑顔であいさつしてみましょう!「How are you?」をつけるのも忘れないで!

ここでは場面ごとのあいさつを紹介します。

外国人のお客様が入店されたとき

Hello. How are you?(こんにちは。)

※カジュアルなお店なら「Hi!」でもOK。

逆にホテルなど、日本語でも丁寧な接客でなければいけない場所では「Good morning. (afternoon)(evening)」を使います。

何か困っている、探しているように見えたらこう声をかけてみましょう。

Sales clerk
May I help you?
訳)お伺いしましょうか?

I’m just looking around.
訳)見ているだけです
と言われたら笑顔でこう言いましょう!
Sales Clerk
Please take your time.
訳)ごゆっくりどうぞ。

※その後にこう付け加えるとなお良いです!

Sales Clerk
Please let me know if you need anything.
訳)何かあればおっしゃってくださいね

何か頼まれてお待たせするときは「Just a moment, please.」(少々お待ちください)と声をかけましょう。いきなりいなくなられたらお客様は不安になってしまいます。

また、戻ってきたときは「Thank you for waiting.」(お待たせいたしました)と声をかけると感じが良いですよ。

外国人のお客様が退店されるとき

お客様が退店されるときには何とお声がけすればよいでしょうか。

Thank you very much. Have a good day!(ありがとうございました。良い一日を!)

この「day」の部分は時間や場面に応じて替えて使いましょう。例えば見るからに大きな荷物を持っていて「観光客」とわかる場合は「Have a good trip!」と言うのも良いですね。

あるいは夜なら「Have a good night!」(おやすみなさい)と言えばOKです。

どうですか?意外とカンタンでしょう?この調子でどんどんいきましょう!

商品を勧める

商品を勧める

ここからは商品をお勧めしてみましょう。少し難しいフレーズも出てくるかもしれませんから、わかりづらければ紙に書いてもらっても良いですね。そのときはこう言いましょう。

Sales Clerk
Could you please write down here about it?
訳)ここに書いていただけますか?

I’m looking for a souvenir for my daughter. What do you recommend?
訳)娘へのお土産を探しています。何かおすすめはありますか?

このように聞かれたらどう答えますか?おすすめの商品があればこう言いましょう。

Sales Clerk
This is very popular among girls in Japan.
訳)これは日本の女性の間でとても人気です。

他にも商品をお勧めするフレーズをいくつか紹介します。必要に応じて単語を替えれば色々使えて便利ですよ!

その他、商品を勧める場面でよく使われるフレーズ

Bさん
What do you recommend?
訳)どれがおすすめですか?
Sales Clerk
I recommend this. / How about this?  It’s a great deal.
訳)私はこれがおすすめです。/ こちらはいかがですか?お買い得です。

==============


Where is the fitting room?
訳)試着室はどこですか?
Sales Clerk
It’s over there. / This way, please.
訳)あちらです。/ こちらです。

==============


Can I try this on?
訳)試着しても良いですか?
Sales Clerk
This skirt is in now.
訳)このスカートは今流行りです。

Do you have this in another color?/ Do you have this in a bigger(smaller) size?
訳)別の色はありますか?/ 大きい(小さい)サイズはありますか?
Sales Clerk
That looks good on you.
訳)よくお似合いです。

 

お会計する

お会計する

海外ではほとんどのお店でカードOKですが、日本ではまだクレジットカードが使えないお店もあります。「現金のみです」と答えるフレーズは覚えておきましょう。

また最近は袋が有料ですのでそれについてのフレーズも覚えておくとよいですね!


I’ll take this.
訳)これをいただきます
Sales Clerk
That’ll be 5,000yen.
訳)5,000円になります。
Sales Clerk
How would you like to pay?
訳)お支払はいかがなさいますか?
Sales Clerk
Would you like to pay in cash or credit card?
訳)お支払は現金ですか、カードですか?

I’ll pay by credit card.
訳)カードで払います

現金しか取り扱っていない場合はこのように伝えましょう。

Sales Clerk
I’m afraid that we only accept cash.
訳)恐れ入りますが、お取り扱いは現金のみです
Sales Clerk
Do you need a bag?
訳)袋に入れますか?

袋が有料であることを伝えます。

Sales Clerk
It costs 5yen each.
訳)袋は一つ5円かかります。
Sales Clerk
Here is your change.
訳)おつりです。

最後に先ほど紹介した「Thank you very much. Have a good day!」などを笑顔で言いましょう!

トラブル対処

接客しているとトラブルも起こります。落ち着いて対処しましょう。

トラブルが起こりませんように、と願っているときに限ってトラブルが起こるんですよね。でもあわてないでください!

お客様のおっしゃる意味が分からないときは先程紹介したように「紙に書いてもらう」のも一つの手です。でももう少しゆっくり話してもらえればわかる、というときにはこれらのフレーズを使いましょう。

Sales Clerk
Could you speak more slowly?
訳)もう少しゆっくり話してくれませんか?
Sales Clerk
I beg your pardon? / Pardon me?
訳)もう一度言って下さい

そしてここで紹介するトラブル対応のフレーズの前に”I’m sorry”や”I’m afraid”といった「恐れ入りますが」という意味の一言をつけるとより丁寧な対応になります。

トラブル対応のフレーズいろいろ

Sales Clerk
We don’t have any change at the moment.
訳)ただいまお釣りを切らしております
Sales Clerk
I’m sorry but we are out of stock at the moment.
訳)ただいま在庫を切らしております

大きなトラブルでお客様が怒っていらっしゃる場合は、まず、お客様を不快にさせてしまったことをお詫びしましょう。

Sales Clerk
I’m (very) sorry for that. /  I apologize for that.
訳)(本当に)すみません。/ 申し訳ございません。

こちら(自分)側に明らかに非がある場合はきちんと認めましょう。

Sales Clerk
That’s our fault.
訳)私どもの責任です

その他のおもてなし英語

Sales Clerk

Sales Clerk
Would you like something to drink?
訳)何か飲み物はいかがですか?
Sales Clerk
I hope you like it.
訳)お気に召すといいのですが。
Sales Clerk
Please take care of yourself.
訳)どうかお気をつけて
Sales Clerk
We are glad to have you here.
訳)おいでくださってうれしいです
Sales Clerk
I’m more than happy to help you.
訳)お役に立ててとてもうれしいです

 

まとめ

全ての仕事は接客業だと言えます。接客の感じがよくないと経営は傾いていきます。一人ひとりがその意識をもってお客様と向き合えば、良い社会がつくれるのではないでしょうか。

英語が苦手であっても「とにかく笑顔で」お客様をお迎えください。

ここで紹介したフレーズを一つでも多く使ってみてください。

きっと外国人のお客様がリピーターになってくださると思いますよ!