日本人は海外の人々に比べて他人を褒めるのが苦手です。そのため、せっかく「ステキ」という素晴らしい褒め言葉があるのに、活かしきれていない人が大半です。しかし、日本人相手に日本語で褒めるのは難しくても、外国人相手に英語で褒めることはできるのでしょうか。
ということで、今回のテーマは誉め言葉の代表格「ステキ」です。
英語でステキに相当する表現をまとめていますので、ぜひこれらを使って英語で人を褒めることにチャレンジしてみてください。
それでは、早速始めていきましょう!
「ステキ」ってそもそも、日本語でどういう意味?
同じ意味を表す英語を知るにあたっては、まず日本語のステキの意味を理解しておくことが重要です。
ということで、ステキを英語で何と言うのかを確認していく前に、そもそも日本語のステキがどういう意味なのかを確認しておきましょう。
ステキはもともと「素的」だった?
「ステキ」は漢字で表記すると「素敵」です。その語源については諸説あるものの、過去に「素的」という表記が主流だったことは確かなようです。そのため、「素晴らしい的」が縮まって「素的」になったものと思われます。
なぜ「的」が「敵」に変わったのかは謎に包まれていますが、個人的には「敵」に含まれる「脅威的」というニュアンスが加味されたのではないかと勘繰っています。
いずれにしろ、日本語のステキは語源的にも「素晴らしい」とほとんど同じ意味を表す言葉というのは間違いなさそうですね。
「ステキ」は英語で何て言う?
さて、ここからが本題。英語でステキを表す際に使える表現は以下の通りです。
- nice
- wonderful
- amazing
- lovely
- awesome
- I like your 〇〇
- You look good in(with)〇〇
すべて「ステキ」という括りには入っているものの、細かいニュアンスはそれぞれに異なっています。1つずつ詳しく確認していきましょう。
ステキ①:nice
ステキと聞いてまず思い浮かぶのは “nice” ですよね。学校教育では「ステキ=nice」と習いますが、実際の会話でも nice はステキなものを褒める際によく使われます。感覚としては「イイネ」に近いです。
しかし、人を褒める際に nice を使うのは好まない人も一定数いるので、対象が人の場合は good や great を使う方が無難です。
Is that your car? It’s nice!
訳)あれってあなたの車? ステキだね(=イイネ)!
ステキ②:wonderful
先述のように「ステキ≒素晴らしい」なので、「素晴らしい」という意味で有名な ”wonderful” という単語は、日本語のステキに非常に近いニュアンスを持っています。
wonderful の原義は「不思議(wonder)がいっぱい(ful)」。つまり、知りたくなる魅力で溢れている人や物の様子を表す単語です。そのため、「見た目が良い」「性格が良い」といった部分的な要素を褒めるのではなく、総合的に魅力的だと褒める際に打ってつけの表現です。
Your parents are wonderful.
訳)あなたの両親はステキ(=人間的に素晴らしい)です。
ステキ③:amazing
“amazing” は「驚くべき」という意味の単語ですが、予想を上回るほどステキな場合の誉め言葉としてよく使われます。先ほどの wonderful は全パラメータが高い万能型の素晴らしさなのに対して、amazing は1つの要素がズバ抜けて高い、突出した素晴らしさを表します。
His voice is amazing.
訳)彼の声ってステキ(=予想を超えて素晴らしい)。
ステキ④:lovely
「大好き」という意味のlove が含まれていることから、“lovely” は自分の好みに合う、魅力的なステキさを表現する際に便利な表現です。見た目や性格、価値観など、自分にとって何かグッとくるものを感じたら lovely を使って褒めてあげましょう。
lovely は「かわいい」というイメージが強いため、使う際に気恥ずかしさを感じる人も多いですが、日本語の「かわいい」より幅広い対象に使えるのでどんどん使ってしまってOKです。
とはいえ、最近では日本語の「かわいい」の意味も広がり、「あの建物かわいいね」などと、本来の意味合いを超えて使われるシーンが増えています。「かわいい」の lovely 化が進んでいるのかもしれませんね。
Your brother is a lovely person.
訳)あなたのお兄さんってステキ(=魅力的)な人だよね。
ステキ⑤:awesome
“awesome” はもともと「畏怖」や「畏敬」にあふれたものを表すちょっとお堅い言葉でしたが、それが転じて「畏まってしまうくらい凄い」という意味になりました。日本語の「素敵」にも通ずるイメージの変遷ですね。ニュアンスとしては「ヤバい」に近いです。
日本でも一時、古くからある言葉である「卍(まんじ)」が若者言葉として流行りましたが、awesome も同じような流れで流行し、その後定着した言葉です。そのため、若者言葉(スラング)の印象が強いので、使う場合は仲間内での誉め言葉に留めておくくらいが無難です。
My boyfriend is awesome.
訳)私の彼氏って(ヤバいくらい)ステキなんだよね。
ステキ⑥:I like your 〇〇
人を褒める際、以上のような形容詞で伝えるのも良いですが、単純に “I like your 〇〇(あなたの〇〇好きだなー)” と伝えるのもオススメです。
日本語の場合も、「好き」と言われて悪い気がする人は少ないですよね。下手な誉め言葉を連ねるよりも効果的なことも多いので、ぜひ積極的に使っていきましょう。
I like your shoes.
訳)あなたの履いてる靴ステキだね(=私その靴好きだな)。
ステキ⑦:You look good in(with)〇〇
相手の着ている洋服や着けているアクセサリー、髪型などが似合っている場合は、”You look good in(with)〇〇” と褒めてあげましょう。洋服の場合は全身が包まれているので in、アクセサリーや髪型の場合は一部がくっついているので with を使います。
物だけでなく、それを選んだセンスやコーディネートの上手さも含めて褒めることになるので、物単体で褒めるよりも喜ばれること間違いなしです。
You look good with the glasses.
訳)その眼鏡ステキだね(=よく似合ってるね)。
まとめ
今回は、「ステキ」をキーワードにお話してきました。
人や物を褒める表現は、ステキという意味に絞っただけでもこんなにたくさんあります。その他の意味も含めると更に数を増すため、どれを使えば良いかわからなくなってしまう人もいるでしょう。
しかし、大切なのは適切な表現を使うことよりも、相手を褒めようとする気持ちです。「ステキだな」と思ったら、具体的な表現はどうあれ、それを言葉にしてみることが重要です。
今回ご紹介したことを参考に、ぜひ英語で人を褒めることに挑戦してみましょう。
それでは、これからも楽しい英語学習を。
Let’s enjoy!!