「駅で偶然昔の友達に会った」
「無くした鍵をたまたま見つけた」
「旅先で知り合いとばったり遭遇」
日常生活ではよくある光景ですね。
予想していなかったことが起きたとき、日本語では「偶然」や「たまたま」を使って説明します。
では、英語で「偶然」や「たまたま」と言いたいときには、どのような表現があるのでしょうか。
今回は、思いがけないことが起きたときに使える「偶然」のさまざまな英語表現について解説します。よく使う日本語に合った便利な英語フレーズも紹介するので、最後までチェックしていってください。
「偶然」と「たまたま」の意味は同じ?
「偶然見つけた」「たまたま出会った」など、会話ではよく耳にする「偶然」と「たまたま」。無意識に使っている2つの言葉ですが、明確な意味の違いはあるのでしょうか。
辞書によると、2つの意味はほとんど同じように書かれています。
「偶然」 | 何の因果関係もなく、予期せぬことが起こること 思いがけない2つのことがぶつかるさま |
「たまたま」 | なんの意図もなく2つのことが起こるさま 思いがけないできごとが起こった状態 |
「偶然」と「たまたま」を英語で言うときは、どのような表現があるのでしょうか。英和辞典を引いてみると、どちらも同じ単語が書かれており明確な意味の違いはありません。
「偶然」 | unexpectedly / accidentally / circumstantially / by chance |
「たまたま」 | unexpectedly / accidentally / circumstantially / by chance |
「偶然」と「たまたま」は、日本語でも英語でも、思いもよらぬ事態に遭遇したときに使われる表現であるとわかります。
「偶然」と「必然」は英語でなんて言うの?
「偶然か必然か」のように並べて使われることもある「偶然」と「必然」ですが、英語では何と言うか知っていますか?
逆の意味を持つ「偶然」と「必然」を表す英語を紹介します。
「偶然」を意味する英語
「偶然」を意味する代表的な英語表現をは6つ紹介します。
- happened to~
- come [stumble] across~
- run [bump] into~
- by chance [accident]
- unexpectedly
- coincidence
“run[bump] into” は「人」、“come across” は「モノ・場所」に対して使うのが一般的です。
“by chance[accident]” や “unexpectedly” は、文頭や文末に用いられます。
“coincidence” は「偶然(の出来事)」を意味する名詞です。
使い方を例文で確認しましょう。
I saw Sophia and her boyfriend at the movie theater by chance.
訳)映画館で偶然、ソフィアと彼を見かけたのよ。
Unexpectedly, Isabella and I have the same birthday.
訳)偶然、イザベラと私の誕生日が同じだった。
「必然」を意味する英語
「必然」を表現する英語でよく使われるものを紹介します。
4つとも、避けられない事態や物事が確実に起きるさまを意味する言葉です。
- meant to be (~であるはずだ)
- destiny (運命、宿命)
- fate (運命、宿命)
- inevitable (避けられない、免れない、当然の)
Just remember, Mike, you did this. It was meant to be.
訳)忘れるなよ、マイク。これは君が招いたことさ。
Will’s test result was inevitable.
訳)ウィルの試験結果は避けられないものだったよ。
They were destined to meet.
訳)彼らが出会ったのは必然ね。
It was destiny- NOT a coincidence.
訳)これは偶然ではない、必然だよ。
「偶然」の英語を使ってみよう!
「偶然」を意味するさまざまな英語表現を紹介します。
例文を確認して、言い方のバリエーションを増やしていきましょう。
「偶然~した」
「偶然〜した」と言いたいときに使える表現を例文で確認しましょう。
Ethan walked into the store by chance.
訳)イーサンは偶然その本屋に入っただけだよ。
I was sitting outside and Daniel happened along.
訳)テラス席に座っていたら、偶然ダニエルが現れたの。
My husband accidentally cut his finger when he was cooking yesterday.
訳)夫が昨日、料理中にたまたま指を切っちゃった。
「〜をたまたま見つけた」
モノや場所を「たまたま見つけた」ときに使える表現を例文で確認しましょう。
How did you come across the popular cafe?
訳)人気のカフェをどうやって見つけたの?
Maria came across her old picture in a drawer.
訳)マリアは偶然、引き出しの中から昔懐かしい写真を見つけた。
I stumbled across the great book while I was browsing.
訳)立ち読みしていたら、たまたまいい本に巡り会えたんだ。
「〜にばったり出会った」
人に「偶然ばったりと出会った」ときに使える英語を例文で確認しましょう。
I ran into my friend, Erick, at the gym.
訳)ジムで友達のエリックにばったり会ったよ。
I bumped into Mia I know while I was shopping.
訳)買い物していたら、ミアとばったり会ったわ。
I bumped into Mr. Mark at the airport last week!
訳)先週、マーク先生と空港でばったり会ったよ!
I met my junior high school friend by chance yesterday.
訳)昨日、中学の友達とばったり会ったよ。
「奇遇だね!」
偶然と似たような使い方で「奇遇」という言葉があります。一見同じように使えると思われがちですが、2つは意味が異なるため注意が必要です。
「奇遇だね!」や「すごい偶然!」を意味する英語を紹介します。
- What a coincidence!
- What are the chances!
- How unexpected!
- I can’t believe it!
- Fancy meeting you here!
“What a coincidence!” は、「奇遇だね!」の定番フレーズです。表情と仕草も交えて思い切り驚きを表現しましょう。
“What are the chances!” の “chance” は、「確率」という意味を表し、「(めったにない)偶然ね!」というニュアンスで使います。
“How unexpected!” や “I can’t believe it!” は、「信じられない!」「想像していなかった!」という気持ちを伝えたいときに便利なフレーズです。
「偶然だってば~」
「偶然だよ」「わざとじゃないよ」と英語で伝えたいときに役立つフレーズを紹介します。
- It just happened.
- It was by chance.
- It was an accident.
- It was just a coincidence.
Did you do that on purpose?
訳)わざとなの?
No, not at all. It just happened.
訳)違う、偶然そうなっちゃっただけだよ。
Was it done on purpose?
訳)わざとやったの?
It was just a coincidence.
訳)単なる偶然だよ。
まとめ
思いがけないことが起きたときに使える「偶然」のさまざまな英語表現について解説しました。
「偶然」「たまたま」を表す英語はたくさんあります。
なかでも、代表的なのが「人」に使う “run[bumped] into” と「モノ・場所」に使う “come across” です。
「奇遇だね!」と相手に声をかけるときの定番フレーズ “What a coincidence!” は、とても使いやすいので覚えておくと役立ちます。
一度で頭に入れるのは難しいですが、覚えやすいと思ったものからひとつひとつ練習し、英会話に自信をつけていきましょう!