「後遺症」とは病気・怪我などを治療して症状が軽減されたものの、完全な治癒できない状態をいいます。そのため、機能障害などの症状や傷痕が残ってしまいます。

例えば、脳梗塞になった後に麻痺などの障害が残ることや、新型コロナウイルスによって倦怠感などの後遺症が残ることで、生活に支障がでる状態を言います。

このような状態になることは誰にでも可能性があり、それは日本でも海外でも同様です。

本記事では、「後遺症」の英語表現や、「後遺症」によって起こる症状にどのようなものがあるのかご紹介します。

「後遺症」って英語でなんて言うの?

「後遺症」って英語でなんて言うの?

「後遺症」は英語で言うと以下の3つの英単語で表現することができます。

aftereffect

sequela

long-term effect

それぞれの英語表現について詳しく解説します。

aftereffect

aftereffectは、名詞で後遺症を意味します。

after-effectと表記される場合もあります。後遺症を持っていることを表現するためには、havefeelを動詞として使い、have+aftereffectとなります。

例文を見ていきましょう。

Aさん
I have an aftereffect of shingles.

私は帯状疱疹の後遺症を持っています。

Aさん
My father felt some aftereffects of the accident.

父は事故の後遺症が残っていました。

Aさん
Anna has  the aftereffects of burn-injury.

アンナは火傷の後遺症が残っています。

sequela

sequelaは名詞で後遺症をいいます。複数形はsequelaeへ変換されます。

例文を見ていきましょう。

Aさん
She is very drowsy from one of the sequelae of brain strokes.

彼女は脳梗塞の後遺症の1つである激しい眠気に襲われています。

Aさん
I got out of the hospital without any sequelae.

私は後遺症もなく病院を退院することができました。

Aさん
The doctor told me that I will have a long-term sequelae by accident on the road.

医師は私に交通事故により長期にわたる後遺症がでるだろうと話しました。

long-term effect

long-term effectは後遺症を意味します。

long-termは名詞で長期の、長期間にわたる、ことを意味しており、期間を表しています。

 effectは名詞で、影響や効果を意味します。

long-termは、長期間にわたって影響があることから後遺症として使われています。

例文を見ていきましょう。

Aさん
John resolved without  long-term effects.

ジョンは後遺症なく回復しました。

Aさん
They suffered long-term effects.

彼らは後遺症に苦しんでいました。

Aさん
She has Long-term effects of Covid-19.

彼女はコロナの後遺症が残っています。

「後遺症の症状」にまつわる様々な英語表現

「後遺症の症状」にまつわる様々な英語表現

後遺症としてどのような症状があるのでしょうか。

それは罹った病気によって現れる症状が異なります。

そのため、今回は多くの人に関係する、新型コロナウイルスにまつわる後遺症についての英語表現を解説していきます。

 Long COVID 

まずは、新型コロナウイルス後の後遺症について英語で、 Long COVIDといいます。

コロナウイルスに感染し回復した後に起こる長期的な後遺症のことを指します。さらに

例文を見ていきましょう。

Aさん
I learned about the Long COVID in SNS.

私は、SNSでコロナ後遺症を知りました。

Aさん
Some people are difficult that they get back to work due to the symptoms of Long COVID.

何人もの人がコロナの後遺症で仕事へ戻ることが難しくなっています。

Aさん
Tom has suffered from a Long covid for two months.

トムは2ヶ月間、コロナ後遺症に苦しんでいました。

「tiredness」または「fatigue」

コロナ後の後遺症として現れると言われている症状として、倦怠感があります。

倦怠感は、名詞で「tiredness」または「fatigue」を使います。

tirednessは名詞で、疲労(感)を表します。fatigueは名詞で疲れ、疲労、倦怠感といいます

例文を見ていきましょう。

Aさん
  One of the symptoms of long COVID is unusual tiredness.

コロナ後遺症のひとつとして異常な疲労感があります。

Aさん
Long covid are  some tiredness, headache and trouble concentrating .

コロナ後遺症は疲労感、頭痛、集中力の低下があります。

Aさん
She is fatigued. 

彼女はだるく感じています。

Aさん
I felt fatigued and had a fever.

私は倦怠感や発熱がありました。

shortness of breath

shortness of breathは息切れを意味します。

shortness は名詞で短いこと、不足、ということを言います。breathは名詞で、息、呼吸を意味するので、shortness of breathで息呼吸することが短いため、息切れや息苦しさを表します。

例文を見ていきましょう。

Aさん
The symptoms of Long COVID are shortness of breath.

息切れはコロナ後遺症の症状です。

Aさん
I have shortness of breath.

私は息切れを感じます。

Aさん
He felt fatigue and  shortness of breath.

彼は倦怠感や息切れがありました。

「chest pain」 または「chest tightness」 

chest pain または tightnessで胸の痛みを意味します。chest painでも胸痛と言いますが、chest tightnessでも胸苦しさ、胸苦しい感覚、胸部絞扼(圧迫)感として使えます。

例文を見ていきましょう。

Aさん
He suddenly felt chest pain.

彼は突然胸痛を感じました。

Aさん
My father’s chest pain or trouble breathing from long COID.

父は コロナ後遺症による胸の痛みや呼吸障害を持っています。

Aさん
You need to visit the hospital when  you have shortness of breath or chest pain.

あなたが胸痛や息切れがあったら、病院へ受診する必要があります。

まとめ

「後遺症」に関連した英語表現について紹介しました。

「後遺症」を英語で言うとaftereffectsequelalong-term effectの3つの英単語で表すことができます。

さらに今回は多くの人に関連した新型コロナウイルスの感染後も回復せずに残ってしまう「後遺症」について、特に現れやすいと言われている症状を英語でご説明しました。

tirednessまたはfatigueは倦怠感、shortness of breath息切れ、息苦しさを、chest pain またはchest tightness 胸痛、胸の痛み、といて使える英単語になります。

コロナの感染後の後遺症については知っておくと、病気に関する会話の際に活用できると思います。ぜひ参考にしてくださいね。