日本語で「手前」は、物の位置が少し前の方にあるときに指す「位置関係」を表す言葉として使う言葉です。〇〇の手前にあるもの、〇〇の一歩手前、〇〇から数センチ手前など、少し近くにあるもの、前面にあるものなど微妙なニュアンスを表現するのに便利な言葉です。また、「〇〇さんの手前」と、人と使うことによって「〇〇さんがいる前で~」という意味としても使えます。

今日はそんな「手前」という日本語を英語で言う表現フレーズをご紹介いたします。

位置としての「手前」を英語で言うと?

位置としての「手前」を英語で言うと?

まずは、位置や場所を表す「手前」を英語で表現する方法をご紹介します。

位置を表す「手前」は、英語で「just before」「right before」「in front」があります。

Aさん
Her house is right before the library.
訳)彼女の家は図書館の手前にあります。
道端で何かの位置を聞くばあいによく使われます。
Aさん
Where can I park my car?
訳)車はどこに停めればいいですか?
Bさん
There is a parking lot right before the museum. You can park there.
訳)博物館の手前に駐車場があるよ。そこに停められるよ。

また、「right before」だけで「すぐそこの手前」という意味になります。

Aさん
The entrance is right before.
訳)入り口はすぐそこ手前にあります。

位置は、家などの大きい建物だけでなく、小さい物などでも使えます。

Aさん
Please pass me the salt in front of the water.
訳)水の手前にある塩を取ってください。
Aさん
Hey, can you throw me a ball in front?
訳) ねえ、手前にあるボールを投げてくれる?

手前から〇〇番目の「手前」を英語で言うと?

お店などで物を取ってもらうときに、「手前から3番目にある物を取ってください」などと言うときがあります。英語では「from the front」(手前に)の前に「何番目」を付けて話します。

例えば、「手前から二番目のドーナツ」なら「second donut from the front」と言います。「手前から6番目の人」なら「second person from the front」と言います。

「手前」「向かい側」「奥」「隣」の使い分け

位置情報を表現するついでに「向かい側」「奥」「隣」の表現の仕方を簡単にご紹介します。

「〇〇の向かい側」の英語は?

「〇〇の向かい側」は英語で「across from 〇〇」「on the opposite side of 〇〇」などと表現します。

Aさん
The hospital is across from the post office.
訳)病院は郵便局の向かい側にある。

 

「〇〇の奥」の英語は?

手前の反対である「奥」。「奥」は「the back of 〇〇」「the end of 〇〇」などと表気なします。「奥に」は「in the background」

Aさん
The big cat ran from the back of that house.
訳)大きい猫があの家の奥から走ってきた。

「〇〇の隣」の英語は?

「〇〇の隣」は英語で「next to 〇〇」と表現します。
Aさん
He was living next to my house.
訳)彼は私の家の隣に住んでいた。

「〇〇の手前まで」の「手前」を英語で言うと?

「駅の手前まで案内する」や「依存症一歩手前」などの手前を使う場面は日常生活で多くあります。

英語では「near」「before」「until」などを使います。

Aさん
A young woman guided me near the church.
訳)若い女性が教会の手前まで案内してくれた。
場所で「の手前まで」を使う場合は、「near」(の近く)などを使います。
Aさん
He was near alcoholic.
訳)彼はアルコール依存症手前だった。
依存症、病気など、何か変化してしまう一歩手前の状態のときは「near 〇〇」などと表現します。
Aさん
I think I will be super busy until Thanksgiving.
訳)たぶん私はサンクスギビング手前までとっても忙しいと思う。
「until 〇〇」は「〇〇まで」という意味で、「〇〇の手前まで」と、特定の日時の手前であることを表現することができます。

 

こちら側に動かす際の「手前」を英語で言うと?

「手前に動かす」「手前に引く」「手前に倒す」などの手前に何か行動を起こす動作の英語表現をご紹介します。

「〇〇を手前に動かす」は「pull 〇〇 toward 人」と表現します。「toward 〇〇」は、「〇〇に向かって」という意味です。

Aさん
Pull the Lever toward you when you want to start.
訳)発進したいときはレバーを自分の手前に倒して。

体裁や対面としての「対面」を英語で言うと?

体裁や対面としての「対面」を英語で言うと?

他人や世間からみた自分の体裁を指す場合に使う「手前」。自分の状態を表す「手前」の英語表現を見ていきましょう。

「〇〇の手前」と英語で言う場合は「in the presence of 〇〇」と言います。

Aさん
In the presence of my child, I had to say “yes”.
訳)子どもの手前、「はい」と言うしかなかった。
また、「~したから(した手前)、〇〇しなければならない」と言う場合、「since ~」を使います。「~をした」というのは「〇〇する」理由となるので、理由を表す「since ~」のフレーズを使います。
Aさん
Since I promised to my husband, I have to go home.
訳)夫と約束した手前、家に帰らなければいけない。

何か完成する直前の「一歩手前」を英語で言うと?

何か完成する直前の「一歩手前」を英語で言うと?

あと少しで何か完成する、成し遂げる「一歩手前」は、完成や成功の準備が整ったという意味になります。

「〇〇の一歩手前」は「one notch above 〇〇」と英語で表現します。「notch」は「切り込み」という意味で、程度の度合いの「一歩」「一段」という意味にもなります。

また、「right before」は「すぐそこの手前」という意味になります。

Aさん
Hey, it’s one notch above power harassment.
訳)ねえ、それはパワーハラスメント一歩手前だよ。
また、「完成一歩手前」という表現は「Ready-to-finish.」と言います。
Aさん
How is the apple pie?
訳)アップルパイはどう?
Bさん
It’s ready-to-finish!
訳)完成一歩手前だよ!

 

日本語の「手前」はいろんな意味が。意訳して英語で伝えよう!

いかがでしたか?日本語の「手前」は位置関係だけでなく、何かの状態の一歩手前や、誰かの手前などの体裁の意味の手前など、いろいろな意味があります。それぞれ英語に翻訳すると違う表現方法になるので、上手く意訳して伝えていけるとよいですね。例文を参考に是非日常生活で浸かってみて下さい。