皆さんは英語で「おばけ」を表現できますか?
また、「幽霊」などのお化けの種類はどうでしょう。
こちらの記事では、そんなお化けに関する英語表現はもちろん、色々なお化けの英単語を紹介したり、一緒に使える便利表現も取り上げています。
どれもすぐに使える便利表現ばかりなので、ぜひ参考にしてください。
「おばけ」は英語で何と言う?|種類一覧
「おばけ」を英語で表現したい場合、何と言うのが正解でしょう。
まずは、これから紹介する「おばけ」の種類一覧を紹介します。
- ghost
- monster
- apparition
- phantom
- goblin
どれもお化けを指す英単語となりますが、中には特定の種類を指す英単語もあるので、ぜひ確認しながら見ていきましょう。
「おばけ」は英語で”ghost”と表現する
「おばけ」を英語で表現する場合、”ghost”と英語表現するのが一般的です。
“ghost”は「幽霊、亡霊、怨霊」という意味のある、名詞表現であり、中でも可算名詞に分類されます。
つまり、複数形で表現する場合は”ghosts”と表すので覚えておきましょう。
例)I can't go outside because I'm afraid of ghosts. 訳)おばけが怖くて、外に出られない。
「おばけ」は”monster”とも表現できる
「おばけ」は”ghost”の他にも、”monster”とも表現できます。
“monster”には「怪物、化け物、怪奇な形のもの」という意味のある単語です。
中でも可算名詞に分類されるので、複数形にする際は”monsters”と表現します。
例)When I was a child, I was afraid of monsters. 訳)子供の頃はお化けが怖くて仕方がなかった。
「おばけ」は”apparition”でも言い表せる
他にも「おばけ」を”apprition”といった英単語を使うことで、表現することも可能です。
この単語は「幻影、幽霊、お化け」という意味を持つ、名詞表現となります。
こちらも加算名詞となるため、複数形”apparitions”も一緒に覚えておくと良いでしょう。
例)I looked out the window in the middle of the night and saw an apparition. 訳)夜中に窓を見たら、おばけが映っていた。
“apparition”は、お化けの中でも「幻影」に近しいニュアンスを持つ単語となります。
イメージが湧きにくい方は、Googleの画像検索で”apparitions”と調べてみると良いでしょう。
“phantom”を使って「おばけ」を表現することも可能
“phantom”を使うことで、「おばけ」を表現することも可能となります。
この単語はカタカナ表記すると「ファントム」となり、日本のゲームやアニメでも、一度は聞いたことがいるのではないでしょうか?
“phantom”には「幻、幻影、幽霊、お化け」という意味がある名詞表現であり、複数形は”phantoms”となります。
海外でも有名な映画に”Phantom”という作品が存在するので、ぜひ一度どんなお化けなのかを確認してみてください。
例)Next Saturday we are going to watch the movie "Phantom". 訳)来週の土曜日は映画「Phantom」を見に行く予定です。
“goblin”も「おばけ」を表現できる英単語
“goblin”という英単語でも「おばけ」を表現できるので、一緒に見ていきましょう。
この単語は「おばけ」の中でも、鼻が尖った緑色のお化けを指す単語であり、いわゆる「貞子」のようなお化けとはイメージが異なります。
日本語では「ゴブリン」というモンスターをよく耳にすると思いますが、元々はこの英単語から来ているのです。
お化けには色々な種類がいるので、概念でいう場合は”ghost”と表現し、特定のお化けを指したい場合は今回のように”goblin”というのが安定でしょう。
例)Goblins do not look scary among ghosts. 訳)ゴブリンというお化けは、お化けの中でも怖く見えない。
「おばけ」の関連表現
次は「おばけ」の関連表現を一緒に見ていきましょう。
- scary:怖い
- scream:叫ぶ
- run away:逃げる
どれもお化けと一緒に使える英単語となるので、例文を見ながらインプットしていきましょう。
scary:怖い
お化けが「怖い」を表現したい場合、”scary”という英単語を使うのが良いでしょう。
この単語は、「恐ろしい、おっかない」という意味を持つ形容詞表現です。
あまり見ることはありませんが、比較級の”scarier”と最上級の”scariest”も覚えておくと便利です。
基本的には形容詞なので、SVCの形で使います。
例)Ghosts are scary. 訳)お化けは怖いです。
また、名詞を修飾する形で”scary ghost(怖いお化け)”のような言い方も可能です。
scream:叫ぶ
次は、「叫ぶ」の英語表現である”scream”を見ていきましょう。
この単語は、ただ単純に叫ぶだけでなく、「絶叫する」イメージに近く、恐怖でどうしようもない時に使われる表現です。
今時の言葉で言うなら「発狂」が近しく、「お化けが怖くて発狂する」なんて時に使える英単語となります。
詳しい使い方は例文と一緒に見ていきましょう。
例)The haunted house was so scary that I screamed. 訳)お化け屋敷が怖すぎて叫んでしまった。
ちなみに、この文章は受験でよく出る「so that構文」という便利な表現を使っています。
「”so scary”なので”I screamed”した」といった流れになるため、「怖くて発狂した」という文章になるのです。
run away:逃げる
次はお化けが怖くて「逃げる」ときに使える、”run away”という表現の紹介です。
この表現は”run(走る)”と”away(向こう側)”が組み合わさった言い方であり、お化け以外のシーンでもよく使われます。
例えば、「鬼ごっこで逃げる」時や、ゲームなどで「敵から逃げて」といいたい時にも使える便利な表現です。
例)I was so scared of the ghost that I ran away. 訳)お化けが怖くて逃げ出した。
ちなみに”scared of the ghost”は、「お化けが怖い」と言う意味になります。
“scary”と形が似ていますが、”scare(怖がらせる)”を使う場合は、”of ~”の形で使う必要があるのです。
まとめ
こちらの記事では「おばけ」に関する英語表現を紹介してきました。
「おばけ」を広い意味で言いたい場合は、”ghost”とすることが多いですが、特定のお化けを言いたい場合は”phantom”や”goblin”と表現するのが適切です。
セットで使える関連表現の項目では、”scary”や”scream”、”run away”といった便利表現を紹介してきました。
どれも紐つけて勉強すると、脳に定着しやすくなるのでぜひ何度も記事を読み返しながら、実生活に活かしてください。
ここまで読んでいただき、ありがとうございました。