仕事に行くとき、学校に行くとき・・・今日何だかやる気が無い時に「やる気が無いなぁ」と言いますよね。今回は、何だかやる気が無いとき、何かに移動網とするときに使う「やる気」という言葉についてご紹介します。
「やる気」を使った普段の会話に一言添えら得る表現も合わせて紹介するので、ぜひ参考にしてみて下さい。
「やる気」は英語で何と言う?
「やる気」は英語では様々な表現があります。直接表現してるものとしては「motivation」「inspiration」が名詞として挙げられます。やる気がある状態は「full of energy」とも表現できます。
また、「やる気を出す」という動詞は「motivate (oneself)」「inspire」「push oneself to do~」などと表現できます。
ここでは、これらの名詞や動詞を使った表現を例文を使ってご紹介します。
やる気が出る
「やる気が出る」という表現は、日常会話でよく使います。相手を励ましたとき、励まされたとき、やる気がでたとさくっと言えると会話が盛り上がりますね。
Inspire
「やる気を出して」という場合は、「inspire」(動機付ける)という動詞を使います。
What inspires you when you design?
訳)デザインするときは、何でやる気がでますか?
Going on a trip to country areas inspires me.
訳)田舎のエリアに行くとやる気がでます。
Motivate
また、「motivate」(やる気になる)という動詞も使えます。「motivate + 〇〇」で、「〇〇をやる気にさせる」「〇〇を鼓舞させる」という意味になります。また、「get motivated by ~」は「~にやる気を出させてもらう」「~に鼓舞される」という意味になります。
Your mom’s book motivate me to cook healthier. Thanks.
訳)君のお母さんの本で、私も健康に料理する気になったよ。ありがと
Thank you! I actually got motivated by that book, too.
訳)ありがとう!私も実はその本でやる気がでたんだよね。
「motivate oneself」で「自分のやる気を出す」「自信を鼓舞する」という意味になります。
What do you do to motivate yourself when you are lazy?
訳)やる気が無い時はどうやって自分のやる気を出しますか?
Push oneself to do ~
同様に「push oneself to do ~」で「~するように自身を強要する」と表現できます。
Just try for 5 minutes when you can’t push yourself to do anything.
訳)何もやる気が無い時はとにかく5分やってみて。
Full of energy / Full of enthusiasm
「energy」や「enthusiasm」は「情熱」「やる気」などという意味なります。それがいっぱい(full) あるという状態が「やる気がある」という意味に繋がります。
How’s your new students?
訳)新しい生徒たちはどんな感じだい?
They are full of enthusiasm. They are eager to learn a lot in my class.
訳)やる気がとってもあるよ。私のクラスでたくさん学ぶ意欲があるんだよ
その他の様々な「やる気」にまつわる英語表現
これまでは、直接「やる気」という名詞や動詞で翻訳できる英語表現を学んでいきましたが、この他にも「やる気」と直接は表現しないものの、日本語に意訳すると「やる気」という意味ととられられる表現が多数あります。
ここでは、そんな「やる気」にまつわるその他の英語表現をご紹介していきます。
やる気がない
Don’t feel like ~
「やる気がない」という場合は「don’t feel like ~」を使います。「何もする気が起きない」という直訳です。
I don’t feel like doing my work.
訳)仕事するやる気がでないよ
Why don’t you go for a walk for a change?
訳)気分転換に散歩をしに行けば?
Lethargic
また、少し上級者向けですが「lethargic」は、「気だるい」「無気力な」という表現として使えます。
What do you do when you feel lethargic?
訳)無気力でやる気がない時は何をしますか?
Don’t care
また、「don’t care」は「気にしない」「重要と思わない」という意味になるので、使い方によっては「やる気がない」と表現させることもできます。
There is nothing you can say to change me because I don’t care.
訳)僕を変えさせようと何を言っても無駄だよ、だってやる気がないんだから
やる気を無くす・やる気が失せた
Lose steam
何か親や上司から小言を言われてやる気を失ってしまった。そんな時は「lose steam」を使います。汽車の蒸気が「steam」であるように、せっかく沸き立ったやる気を失わされる「lose」ことでやる気が無くなるときに使います。
I was just going to do my homework but you made me lose all team.
訳)今宿題をやろうとおもっていたのに、あなたが私のやる気を失わせてしまったよ。
Run out of steam
「lose steam」と同様、「steam」を失ったときは「run out of (~を失う) steam」で表現することもできます。パワーを失ってしまった場合、日本語でいう「ガス欠」な状態のときに使えます。
Hey, did you know that Ethan is quitting?
訳)イーサンが辞めるって知ってたかい?
What? He is like the best responsible person to me. Now I am out of steam.
訳)え?彼は私にとってもっとも責任のある日となのに。もう私やる気なくなったよ。
Demotivate
また、「motivate」の逆「demotivate」は「やる気を無くさせる」と言うこともできます。
She have a tendency to say things that demotivate my son without meaning to.
訳)彼女は私の息子のやる気を無くすことをその気が無くても言ってしまう傾向があるのよ
本気(やる気)出すぞ!
やる気を出して頑張ろう!と鼓舞する場合の表現を紹介します。
Going all out
「I’m goin all out」は「本気(やる気)出していくぞ!」という自分と周りへのかけごえとして使えます。
本気を出す、全力を尽くすためにがんばりたいときに使います。
Now I’m goin all out!
訳)やる気だしてがんばるぞ!
Yes! Now you are talking!
訳)いいね!そうこなくっちゃ!