唯一無二の存在、手放したくない人などと英語で言われたらメロメロですね~

しかし、日本語でもちょっと難しい印象の唯一無二、英語ではどのようになるのか想像もできないかもしれません。
ところが、意外にもシンプルに表現することができます。

そこで、この記事では大切な人におくりたい言葉「唯一無二」に当たる英語表現を紹介しましょう。

唯一無二の意味とは?

唯一無二(ゆいいつむに)は、他に代わりがない、ただ一つだけといった意味を持ちます。この言葉を言い換えると、唯一不二、唯一無双、無二無三、不同不二など、4文字熟語が多く見られます。

例えば、唯一無二の親友だったりパートナーという使い方をします。しかし、特に人に対してだけ使われる言葉ではなく、唯一無二の体験、育ってきた家は唯一無二だ、のように物事も対象になります。Twitterで”唯一無二の絶品グルメ”というページも究極の美味しいものが紹介され人気ですね。

「存在」の英語は?

「存在」の英語は?

唯一無二の存在といって、他に代わりになる存在の人がいないほど大切ということを表現することがあります。”存在”は普段意識せずに使っているものの、英語ではどう表現するのか分からないという言葉では無いでしょうか?
ここで使われる「存在」という言葉の英語existenceとpresenceをみてみましょう。

存在の英語はexistence

辞書Cambridge dictionaryでexistence(エグジステンス)を調べてみると以下のようにあります。

the fact of something or someone existing.
(何か、または誰かが存在するという事実)

Cambridge dictionary “existence”

使われる例として、existence of God(神の存在)やexistence of the problem(問題の存在)などがあります。存在という意味からしても、それらの事物がある、人がいるということが分かります。

存在の英語presence

もう一つの存在英語はpresence(プレゼンス)です。彼の存在と言いたいときにはhis presenceとすることで表現できます。存在感と言うときにはHe has a presence.(彼には存在感がある)、He has no presence.(彼には存在感がない)のようにしましょう。

existenceとpresenceの違いとは?

2つの存在を表す単語を紹介しました。存在について話をするとき、どちらを使うか迷ってしまいますね。
大きく言えば、existenceは神のように実在しているか否かの問題がある場合にも使い、presenceのほうは実在するものを前提に存在を示すという点があります。しかし、幽霊の存在にpresenceを使うこともあり、例外があることもおさえておきたいところです。

「かけがえのない」の英語

「かけがえのない」の英語

かけがえのない人は、きっと皆さんにもいるのではないでしょうか?かけがえのないと言うときには、他の誰にとって代わることのできないような人や物を指します。また、大切な人との時間をかけがえのない時間と言ったりしますね。
このことから、かけがえのない=唯一無二となるでしょう。

かけがえのない英語はone of a kind

かけがえのないを表す英語なんて、きっと難しい表現になるのでは?と感じた人は多いかもしれません。
ところが、日本語より英語のほうがシンプルな言い方になるパターンがありますが”かけがえのない”もその一つです。

英語のイディオムone of a kindでかけがえのないを表すことができます。フレーズをone+of a kindに分けてみましょう。oneがご存知一つという意味、of a kindで”一つの種類の”となります。
このことからある種類のなかのひとつ、これが他のどれでもない一つしかない=かけがえのない、唯一無二としてone of a kindが使われるのです。

one of a kindの例文

one of a kindの使い方を例文で確かめましょう。

Aさん
I’ve had a one of a kind experience in Canada.
訳)私はカナダでかけがえのない経験をしました。

英語学習でも他の体験でも、日本を出て海外ですることによって文化の違いを含めて素晴らしい唯一無二の経験になることは間違いありません。

Aさん
I was given this ring from my grandmother so it’s a one of a kind.
訳)この指輪はおばあちゃんからもらったもので、かけがえのないものです。

お店で買ったどんな高価な指輪よりも、おばあちゃんがつけていたものは他に代わるもののない唯一無二という価値がつくものになります。

オンリーワンとは?

オンリーワンとは?

オンリーワンという言葉も、とてもスペシャルな感じがしますね。英語ではオンリーワンはそのままonly oneでも問題がありませんが、ネイティブが使うフレーズはone and onlyになります。
その意味は、唯一無二に加えて「かけがえのない人」です。oneだけで一つだけですが、”だけ”の意味を持つonlyで強調しています。

one and onlyの使い方

側にオンリーワンの存在がいれば、ぜひone and onlyを使えるようにしましょう。

Aさん
You’re my one and only best friend.
訳)あなたは私のオンリーワンの親友だよ。

”one’s one and only ○○”のパターンをしっかり使えるようにしましょう。

Aさん
My mother was the one and only for my father.
訳)父にとって、母はオンリーワンかけがえのない大切な人です。
Aさん
This girl is the one and only person in my life.
訳)彼女は、私の人生で唯一無二の人なんです。

one and onlyのスラング

one and onlyはネット上で「OAO」と略した形で使われることがあります。そして、スラングとしてone’s only love、またはone’s only sweetheartのようなものがあります。こうみると、かなりロマンティックでメロメロな感じですね。

「大切な存在」の英語

「大切な存在」の英語

かけがえのない唯一無二の存在を”大切な存在”という言葉にすることがあります。
日本語では恥ずかしくて言えないことも英語でなら言えたりしませんか?大切な存在と思える人には、ぜひそれを直接伝えましょう。

important

まずはかなりダイレクトな表現であるimportantを使ってみましょう。importantには「重要な、大切な」の意味があるからです。

Aさん
You’re such an important person to me.
訳)あなたは私にとってとても大切な人です。
Aさん
He is so important to me.
訳)彼は私にとってすごく大切な人なんです。

precious

preciousには「大切な・かわいい」「重要な・大事な」などの意味があります。
そこで、恋人や家族に対してmy preciousに言うと大切な存在であることを伝えられます。

Aさん
All my love to my precious children.
訳)大切な子ども達に愛を込めて。
Aさん
You’re my precious, forever.
訳)あなたは私の大切な人、永遠に。

before anyone else

before anyone elseで大切な人=大切な存在を表すことができます。他の誰より(anyone else)先にという直訳が誰よりも大切な人になるためです。
before anyone elseはスラングであり、略した形baeとしても使われます。恋人だけでなく、家族や友達が対象になる表現です。

Aさん
Chris, my bae♡
訳)クリス、私の大切な人!
Aさん
I want to see my bae so bad.
訳)私の大切な人にすごく会いたい。

まとめ

他に代わりがないほど大切、ただ一つだけといった意味を持つ唯一無二の英語はone of a kindやone and onlyであること、スラングのOAOとbaeも紹介しました。
唯一無二の存在である大切な人、かけがえのない時間など、ぜひ英語で表現できるようにしましょう。そして、英語で話すときには日本語以上に素直に気持ちを伝えていいんだという感覚も持ってくださいね。