東京オリンピックから新たに追加されたスケートボード。ストリート文化からできたスポーツということもあり、スケートボードに関連する英語は学校では学べないスラングに近い単語も多いです。そのため、特にストリート文化が好きな人だと、スケートボードを通して英語を学ぶのも良いでしょう。ここではスケートボードに関連する英単語や例文を紹介します。

SkateboardとSkateboardingどっちが正解?

スケートボードのようなスポーツ名がそのまま動詞になっている単語は、名詞と動詞の使い分けが少し厄介です。そこで、場面ごとに応じた”Skateboard”という単語の使い分けについて説明します。まず、”Skateboard”という英単語は、名詞と動詞として使うことができます。名詞として使う場合はスケートボードで使用するタイヤの付いた板のことであり、動詞の場合はスケートボードをするという意味になります。サッカーなどのスポーツだと、「サッカーをする」と英語で説明するとき名詞として扱いますが、スケートボードはそのまま名詞にできるので、次のように訳します。ただ、競技としてのスケートボードは、”Skateboarding”という扱いになり、オリンピックでも英語ではSkateboardingという名称になっています。

Aさん
I played soccer yesterday.
訳)私は昨日サッカーをした。
Aさん
I skateboarded yesterday.
訳)私は昨日スケートボードをした

ちなみにスケートボードと同じように、名詞と動詞両方で使うことができるスポーツの例としては、スケートやスキー、スノーボード等が挙げられるでしょう。

スケートボードの監督って英語で何て言うの?

スポーツ競技では、どのチームにも監督やコーチがいます。英語だと、スポーツによって監督の呼び方が異なることはご存知でしょうか。例えばサッカーだと”Head Coach”、野球だと”Baseball Manager”のように、同じ「監督」でも単語が変わります。スケートボードの場合はこの2つでもなく’Director’を選択することが多いです。どちらかと言うと、スポーツ界では、監督を英語に訳す場面で”Coach”や”Manager”が選ばれるのが一般的。それに対して、”Director”は映画監督のように、芸術的な役割を持つ場合に選ばれることが多いです。

スケートボードはスポーツではありますが、野球やサッカーのように勝ち負けがはっきりしている競技ではありません。フィギュアスケートのように、技の難易度や美しさなど芸術的な面を競うため、スケートボードの監督においては”Director”が選ばれていると考えられます。

用語を覚えて競技を楽しもう!

スケートボードは東京オリンピックから登場するスポーツで、遊びとしては世界中に浸透しているものの、競技としてはまだメジャーではなく、用語を知らない人も多いでしょう。そこで、オリンピックをはじめ、スケートボード競技をより楽しむためのスケーター独自のスラングを紹介します。

Gnarly

”Gnarly”はカタカナにすると「ナーリー」に近い音で発します。元々スケートボードはカリフォルニア発祥のスポーツです。”Gnarly”はカリフォルニアのサーファー界隈でよく使われているスラングで、1970年頃から、サーファーシーンで難しいトリックを決めた場面などで、「イケてる」という意味で使われています。元々スケートボードはサーファーの移動手段として広まった背景があるので、サーファー界隈のスラングがスケートボード界隈にも流れ込んでくることはよくあることです。

Aさん
Did you get this gnarly bag?
訳)そのイケてる鞄はどこで買ったの?

現在ではただトリックを決めた場面だけでなく、日常生活の中でも若者が使っています。プラスの意味で使われる言葉であり、日本のスケートボーダー界隈でもよく使われるスラングなのでぜひ使ってみてください。

Shred

”Shred”は日本語で発音すると「シュレッド」のような発音になります。元々スノーボードをするという意味のスラングですが、スケートボードをするというように使うこともあります。また、こちらもGnarlyのように「イケてるね!」など相手を称賛するときに使われることが多いです。

Aさん
Shred!
訳)イケてるね!

Dude

Dudeは日本語だと「お前」「奴」などという意味合いで親しい相手、特に男性に対して使います。スケートボーダーの間では、以下のように挨拶として使う場面も多いです。

Aさん
Hey, dude!
訳)やあ!

また、”Suh, dude!”のように、他のスラングと組み合わせて使うこともあります。ちなみに”Suh”というのは、”What’s up.”の略称。どうしてこれが’’Suh”になるのかと言うと、”What’s up(ワッサー)?”から、”Sup(サップ)”になり、これが最終的に”Suh(サー)”に変化したと言われています。英語のスラングはこのように発音が面倒で短縮された結果全く違う表記になった単語が多く存在するので、調べてみると楽しいでしょう。

スケートボードのかっこいいの度合いは単語によって違う!

スケートボードのようなトリックを決める競技だと、すごいトリックが出た途端に「すごい!」「かっこいい!」と声をかける人がいます。スケートボードの場合、かっこいいの度合いによって、実は使う単語が変わるのです。この違いがわかると、スケートボード観戦も楽しくなるでしょう。

まずかっこよくて相手を褒めたい場合に使うのが”Cool!”です。かっこいいと相手に伝えたいときに日本語でもクールと伝える場面はあるので、こちらに関しては日本人でも使いやすいでしょう。次にトリックがかっこよく決まって感動した場面で使えるのが”Awesome!”です。カタカナ読みだと「オーサム」となります。私生活の中でも俳優などを見かけて”Awesome!”というように感嘆している人を見たことはないでしょうか。このように、心が動かされるほど感動した場面でAwesomeを使うのがおすすめです。

Aさん
Awesome
訳)素晴らしい、素敵、すごい

Awesomeのさらに上の表現として”That’s sick!”が挙げられます。’”Sick”という単語が出てくると悪いように捉えるかもしれませんが、もちろんプラスの意味の言葉です。どうしてプラスの表現なのにSickを使うのかと言うと、Sickには「病みつきになる」という意味があります。したがって、「また見たい」などのニュアンスで”That’s sick!”を使うと良いでしょう。ただし、”That’s sick!”は相手に対して「キモッ…」というようなニュアンスで使われることもあります。日本人だとなかなかアメリカのように英語に抑揚をつけることに苦手意識を持っている人も少なくありません。そこで”That’s sick.”のテンションを間違ってしまうと、相手に失礼になるので、使う場面に注意してください。

Aさん
That’s sick!
訳)また見たい / キモッ…

”That’s sick!”と同じようなニュアンスで使える表現には、”That’s DOPE!”という表現が挙げられるでしょう。日本でもスケートボードだけでなくブレイクダンスなどのストリート文化で相手がかっこいいトリックを決めた場面で「DOPE!」と声をかける場面があるので、こちらは割と日本人でも馴染みのある表現かもしれません。”DOPE”は「麻薬、まぬけ」のように、どちらかと言うとマイナスなイメージの単語です。しかし、”Sick”と同じ考え方で、スラングでは「麻薬のように中毒になるくらいすごい」のように捉えられています。

そして最上級の表現として紹介するのが”Killer!”です。「殺人犯」という意味ですが、スラングだと、「殺されそうになるくらいヤバい」というニュアンスで使います。”Killer”はストリート界隈だけでなく、アメリカの若い人たち全体に広がっているスラングで、日常生活だと、次のように使うこともあります。

Aさん
The science exam was very killer…
訳)理科のテストが難しすぎてヤバかった…

ストリートスポーツは面白いスラングがたくさん!スケートボードを通してリアルな英語を学ぼう

スケートボードのようなストリートスポーツは英語の教科書に載っていないようなスラングが用語として多く登場します。そのため、より現地の若者言葉などリアルな英語を身に着けたいなら、スケートボードを通して英語を学んでみるのもおすすめです。また、スケートボードをやっている人は実際に周りのスケーターに声をかける際に、ここで紹介した英語を使ってみてください。