近年、色々なシーンで「デジタル化」や「DX(デジタルトランスフォーメーション)」といった言葉が使われていますが、そもそも「デジタル」ってどういう意味なのかご存知ですか?
そこで今回は、デジタルの意味について、英語と日本語両方の視点から、詳しく確認していきます。
これを読めば、デジタルという言葉への理解が深まり、日英両方でより適切に使えるようになりますよ。
それでは、早速始めていきましょう!
「デジタル」は英語で何て言う?
「デジタル」は英語由来のカタカナ語なので、英語でもそのまま “digital” と言います。発音記号は【dídʒəṭl】、デジタルというより「ディジタル」に近い発音です。
日本語でデジタルというと、主に「電子的」というニュアンスで使われますが、英語でも基本的には同じ感覚で使用されています。
ただ、本来の意味は電子とは関係ないところに由来しています。ここでは、そんなデジタルの語源や本来の意味について、詳しく確認していきましょう。
We use the term “digital” in a way that seems electronic, but I wonder what it actually means?
訳)デジタルって「電子的」っぽい意味で使ってるけど、実際どんな意味なんだろ?
Even though we speak English, we don’t really understand it.
訳)英語を話している僕たちでも、あんまりわかってないよね。
デジタル=指で数えられるもの
デジタル(digital)は、その語源を遡ると、ラテン語で「指」を意味していた “digitus” という単語に行き着きます。
計算機のない時代、人々は数を指で数えていました。そこから、「指⇒数」と意味が広がり、数によって表されるものを digital と表現するようになったようです。
そこから、現代では専門用語として、飛び飛びの数値によって情報を処理する方法を digital と呼ぶようになりました。
アナログとデジタルの違い
デジタルと対になる言葉として「アナログ(analog)」が挙げられます。
デジタルが飛び飛びの数値で表されるものを意味した一方、アナログは区切りのない連続量で表されるものを意味します。
なかなか話が難しくなってきたので、例を出して考えてみましょう。
今目の前に、複数の木があると想像してください。それらを全体として林や森として認識する場合、木々に区切りを設けていないため、それはアナログ的な認識だといえます。
その一方、「木が10本ある」などと、個々の木に区切りを設けて認識した場合、1つひとつの木々を数値に置き換え、別々のものとして捉えているので、デジタル的な認識だといえます。
If you directly capture what is visible, it’s analog, but if you represent it with numbers, it becomes digital, right?
訳)目に見えるものをそのまま捉えるとアナログ、それを数字に置き換えて捉えるとデジタルって感じ?
Exactly. It’s like introducing the concept of numbers into a seamless world, as if making an incision with the blade of mathematics.
訳)そんな感じだね。本来切れ目のない世界に、数というメスを入れるようなイメージだよ。
このイメージを踏まえて、コンピュータに指示する様子を考えてみましょう。
「何本かわからないけれど、木がある」とアナログ的な認識をしている場合、それをコンピュータに伝えるのは困難でしょう。その一方、「10本の木がある」と数を明確にすれば、コンピュータに指示を出し、それを描出したり、重さを試算したりといった結果が得られます。
もちろん、これは極端な例なので、実際に木の本数を数えることをデジタルと言うわけではありません。
しかし、繋がりのあるものとして捉えることがアナログ、個々を分散したものとして捉えることがデジタルというのは、これらの違いを理解するうえで重要な考え方だといえるでしょう。
For a computer, these 10 trees here and those 10 trees over there seem to have the same value, right?
訳)コンピュータにとって、ここの10本の木も、あそこの10本の木も、同じ価値に見えてるんだね。
Yeah, that’s true. Thinking digitally is convenient, but sometimes analog thinking seems necessary too.
訳)そうだね。デジタルに考えるのは便利だけど、時にはアナログ的な思考も必要そうだね。
「デジタル化」や「DX」などデジタルの関連語を英語で何て言う?
ここからは、「デジタル化」や「DX(デジタルトランスフォーメーション)」など、デジタルに関連する言葉を英語で何と言うか、詳しく確認していきましょう。
「デジタル化」は英語で何?
「デジタル化」は、英語で “digitalization” と言います。
これは、digital に「~化」を意味する接尾辞 -ization を付けたもので、日本語でも「デジタライゼーション」とカタカナ語で使われています。
デジタル化とは、簡単に言うと仕事などの作業をコンピュータでも行えるようにする処理のことです。1つひとつの書類の内容を人力でチェックしていたものを、専門ツールを導入してコンピュータでチェックできるようにするなどが、代表的なデジタル化の例です。
また、digitalization と似た言葉として digitization も挙げられます。digitization は digit(数値)に ization が付いたもので、物事を数値化する意味で使われます。
digitalization と digitization はほぼ同義ですが、厳密に言うと、まず digitization をして、その後に digitalization に進むという関係になります。analog ⇒ digitization ⇒ digitalization と進んでいくイメージです。
日常生活でこれらを使い分ける機会はまずないですが、ビジネスなどでデジタル化を扱う際は、念のため覚えておくと良いでしょう。
Due to inefficient business operations, let’s start by digitizing the receipt organization. Following that, we plan to proceed with the digitalization of the entire accounting department’s tasks.
訳)業務効率が悪いので、まず伝票整理をデジタル化しましょう。その後、経理部全体の作業についてより大規模なデジタル化を進める予定です。
「DX(デジタルトランスフォーメーション)」は英語で何?
近年ビジネスシーンでよく使われる用語に「DX」がありますが、これは “Digital Transformation” を略した表現です。
「なぜDTじゃないの?」と思いますが、英語の trans は cross とほぼ同じ「~を超える」という意味を表すことから、十字架(cross)のイメージでXが略字として当てられています。
DXは、先述の digitalization をより大規模にしたもので、AI(人工知能)やIoT(モノのインターネット)技術を使い、ビジネスプロセス全体をデジタル化することを意味します。
近年ではIT業界にとどまらず、物流や教育など多くの現場でもデジタル化をする必要性が叫ばれ始め、従来の digitalization と区別した新しい用語として、DXが使われる機会が増えています。
DX, or digital transformation, is a concept that has gained considerable attention in many companies in recent years.
訳)DX、すなわちデジタルトランスフォーメーションは、近年多くの企業で注目されている概念です。
「デジタル時計、アナログ時計」は英語で何?
ここまで難しい話をしてきましたが、日常生活で「デジタル」という言葉を使う際、一般的には「デジタル時計」を指すことが多いのではないでしょうか。
そんなデジタル時計は、英語だと “digital watch”、”digital clock” と言います。腕時計なら watch、壁掛け時計なら clock です。
その一方、アナログ時計は英語で “analog watch”、”analog clock” と言います。なお、針の時計がアナログ時計と呼ばれるのは、時間を数値に置き換えず、連続したものとして針で表すからです。「アナログ=ローテク」という意味ではないのでご注意ください。
併せて、デジタル時計以外の「デジタル○○」についても、以下の表で英語での言い方を確認しておきましょう。
デジタル通信 | digital communication |
デジタル信号 | digital signal |
デジタル画面 | digital display、digital screen |
デジタルアート | digital art |
Personally, I prefer analog watches over digital ones.
訳)個人的には、デジタル時計よりアナログ時計が好きだな。
It’s good that our conversation has returned to the level of everyday talk.
訳)内容が日常会話のレベルに戻って良かった。
まとめ
今回は「デジタル」を英語で何と言うかについて、詳しく確認してきました。
デジタルは英語由来のカタカナ語なので、英語でもそのまま “digital” と言います。単に「電子的」という意味で捉えられることが多いですが、実際の digital は物事を数値で捉えることを表します。
デジタル化やDXなどの用語を使いこなすためにも、正しく digital を理解しておきましょう。
それでは、これからも楽しい英語学習を。
Let’s enjoy!!