頑張り屋さんにとって、知らず知らずのうちに無理をしてしまうことは少なくありません。そんな時、誰かから「無理しないでね」と優しい言葉をかけられたら、心が軽くなりますよね。

また、逆も然りで、家族や友人、同僚が頑張りすぎているように見えた時、英語でどのように心遣いを伝えれば良いでしょうか?

そこでこの記事では、様々なシチュエーションで使える「無理しないでね」の英語表現と、相手への思いやりを伝えるポイントを紹介します。

「気楽に行こう」と英語で促す表現

「気楽に行こう」と英語で促す表現

プレッシャーを感じていたり、肩に力が入りすぎている相手に「気楽に行こう」と優しく声をかけたい時の表現です。

緊張を和らげ、リラックスを促すフレーズ

Take it easy.

最も一般的でカジュアルな表現です。「気楽にね」「落ち着いて」といったニュアンスで、相手の負担を軽減したい時に使います。

例文:
You’ve been working all day. Take it easy tonight.
(一日中働いたんだから、今夜は気楽に過ごしてね。)

Don’t worry too much.

心配しすぎないように促す表現です。

例文:
Don’t worry too much about the presentation. You’ll do great.
(プレゼンテーションのことはあまり心配しすぎないで。きっとうまくいくよ。)

Aさん
相手の不安を和らげたい時に有効です。

Relax.

シンプルにリラックスを促す言葉です。

例文:
You look stressed. Just relax for a bit.
(疲れて見えるよ。少しリラックスして。)

「頑張りすぎないでね」と英語で伝える心遣い

真面目な人ほど、ついつい頑張りすぎてしまうものです。そんな相手に「頑張りすぎないでね」と優しく声をかけることは、相手の健康や心の状態を気遣う大切な心遣いです。

相手の努力を認めつつ、休むことを勧めるフレーズ

Don’t overdo it.

「やりすぎるな」「無理しすぎないで」という、最も直接的で一般的な表現です。仕事や運動など、あらゆる状況で使えます。

例文:
You’ve been working long hours. Don’t overdo it.
(長時間働いているね。無理しすぎないでね。)

to do something in a way that is too extreme:
After a heart attack you have to be careful not to overdo it/things (= you have to work and live calmly).

Cambridge Dictionary. “overdo”.

Pace yourself.

「自分のペースでやってね」「無理のないようにね」というニュアンスで、長期的な視点で頑張りすぎないことを促します。

例文:
It’s a long project, so pace yourself.
(長いプロジェクトだから、無理しないで自分のペースでやってね。)

He paced his game skilfully.

Oxford Learner’s Dictionaries. “pace”.

Take a break.

具体的に休憩を取ることを勧める表現です。

例文:
You look tired. Why don’t you take a break?
(疲れて見えるよ。少し休憩したらどう?)

Don’t push yourself too hard.

「自分を追い込みすぎないで」という、相手の努力を認めつつ、無理をしないよう気遣う丁寧な表現です。

例文:I know you want to finish it today, but don’t push yourself too hard.
(今日中に終わらせたいのはわかるけど、無理しすぎないでね。)

「無理しないでゆっくり休んでね」と英語で伝える癒しの言葉

「無理しないでゆっくり休んでね」と英語で伝える癒しの言葉

体調を崩している時や、疲労困憊している相手には、「無理しないでゆっくり休んでね」という言葉が何よりの励みになります。

休息を促し、回復を願うフレーズ

Get some rest.

「休んでね」というシンプルで直接的な表現です。

Take it easy and get some rest.

「気楽にして、ゆっくり休んでね」という、より優しいニュアンスを込めた表現です。

Don’t push yourself and take time to recover.

「無理しないで、回復に時間をかけてね」

Hope you feel better soon.

「早く良くなりますように」

「無理しなくていいよ」と英語で相手を解放する表現

相手が何かをしようと頑張っているけれど、それが負担になっているように見える時、「無理しなくていいよ」と声をかけることで、相手を精神的に楽にしてあげることができます。

相手の選択を尊重し、負担を軽くするフレーズ

You don’t have to~.

「~しなくていいよ」

It’s okay if you can’t.

「もしできなくても大丈夫だよ」

No pressure.

「プレッシャーはないよ」「無理強いはしないよ」

Don’t feel obligated to.

「義務を感じる必要はないよ」

「無理はしないで」と英語で注意を促す表現

健康や安全に関わる状況で、相手が無理をしようとしている時に「無理はしないで」と注意を促すことは、非常に重要です。

健康や安全を優先するよう促すフレーズ

Take care of yourself.

「自分の体を大切にしてね」「無理しないでね」という、相手の健康を気遣う一般的な表現です。

Be careful not to overdo it.

「やりすぎないように気をつけてね」

Listen to your body.

「自分の体の声に耳を傾けて」

「無理せずにお大事に」と英語で伝える回復を願う言葉

「無理せずにお大事に」と温かい言葉をかけることは、相手にとって大きな支えになります。

回復と健康を願う優しいフレーズ

Take care and get well soon.

「体を大切にして、早く良くなってね」

例文:
Sorry to hear you’re not feeling well. Take care and get well soon.
(体調が悪いと聞いて残念です。無理せずにお大事に、早く良くなってくださいね。)

Rest up.

「しっかり休んでね」

例文:
You’ve been through a lot. Rest up and feel better.
(大変だったね。無理せずにお大事に。)

Hope you have a speedy recovery.

「早期の回復を願っています」

例文:
We’re all thinking of you. Hope you have a speedy recovery.
(みんなあなたのことを思っています。無理せずにお大事に、早く回復してくださいね。)

Wishing you a quick and full recovery.

「迅速かつ完全な回復を願っています」

Aさん
家族、友人、そして職場の人間関係において、温かい心遣いを示すために非常に役立ちます。相手の状況を思いやり、適切な言葉を選ぶことで、お互いを支え合う関係を築くことができるでしょう。

まとめ:「無理しないでね」の英語表現で、心温まるコミュニケーションを!

今回は、「無理しないでね」という言葉にまつわる様々な英語表現をご紹介しました。相手の状況や気持ちを思いやり、適切な表現を選ぶことで、よりスムーズで心温まるコミュニケーションが可能になります。

【関連記事】