「示唆に富む(しさにとむ)」という言葉は、会話や文章の中で何かを考えさせられる時に使います。
でも英語ではどう表現すればいいのでしょうか?
この記事では、「示唆に富む」の意味をわかりやすく説明し、英語での言い方や例文をたくさん紹介します。
英語を学習している初心者の人でもわかるように、できるだけやさしい言葉で解説します。
- suggestive
- thought-provoking
- insightful
など、使える英語表現も例文と一緒に覚えましょう。
この記事を読めば、英語で自然に「示唆に富む」と伝えられるようになりますよ。
「示唆に富む」の意味

まずは「示唆に富む」の意味や類似表現を紹介するので、日本語での言葉の意味を正しく理解しましょう。
基本の意味
「示唆に富む」は、「新しい考えや視点、アイデアを刺激する」「深い洞察やヒントを与える」というニュアンスを持つ表現で、主に知的・思索的な文脈で使われます。
何かを直接的に述べるのではなく、間接的にヒントやアイデアを与え、受け手の思考や想像を刺激することを指します。
簡単に言えば、「新しいアイデアを思いつかせてくれる」や「頭の中でいろんなことを考えたくなる」ということです。
類似表現
「示唆に富む」の類似表現には、次のようなものがあります。
示唆的(しさてき)な
- 意味:直接的に述べず、間接的に何かを考えさせる、ヒントや示唆を与える様子。
- 例:彼の言葉は示唆的で、問題の新たな側面を考えさせた。
- ニュアンス:「示唆に富む」とほぼ同義だが、ややフォーマル。
含蓄(がんちく)のある
- 意味:言葉や内容に深い意味や洞察が含まれ、考えを深めるきっかけを与える。
- 例:彼女の話は含蓄があって、聞くほどに新たな発見がある。
- ニュアンス:「示唆に富む」よりも深い哲学的・文学的な響きがあり、奥深い思索を誘う場合に適する。
啓発的(けいはつてき)な
- 意味:新しい視点や知識を開き、思考を刺激する。
- 例:この本は啓発的で、人生について深く考えさせられた。
- ニュアンス:「示唆に富む」に近く、知的な刺激に加えて学びや気づきの要素が強い。
考えさせる
- 意味:聞く人や読む人に思考を促し、深く考え込むきっかけを与える。
- 例:彼の質問は考えさせる内容で、議論が深まった。
- ニュアンス:ややカジュアルで直接的。「示唆に富む」より日常会話で使いやすい。
洞察に満ちた
- 意味:鋭い観察力や深い理解に基づく内容で、新たな気づきや考えを促す。
- 例:彼の分析は洞察に満ちていて、問題の本質を明らかにした。
- ニュアンス:「示唆に富む」より分析的・知的な印象が強く、専門的な文脈で使われやすい。
日本語の例文
「示唆に富む」は、次のように使います。
- 彼のスピーチはとても示唆に富んでいた。
- 示唆に富む本を読むのが好きです。
- 示唆に富む意見をありがとうございます。
「示唆に富む」を英語で何て言う?
それでは、「示唆に富む」は英語にすると、どのような表現になるでしょうか?
直訳はありませんが、意味が近いものを3つ紹介します。
- suggestive
- thought-provoking
- insightful
1.suggestive
“suggestive”は「示唆する」「連想させる」という英語です。
文脈によっては「性的な」という意味もありますが、アイデアを示唆する場合にも使えます。
例文はこちらです。
The book is suggestive of new ideas.
(その本は新しい考えを示唆しています。)
Her comments were very suggestive.
(彼女のコメントはとても示唆に富んでいました。)
This painting is suggestive of freedom.
(この絵は自由を思わせます。)
2.thought-provoking
“thought-provoking”は直訳すると「考えを引き起こす」という英語で、「考えさせられる」という意味です。
「示唆に富む」と似ています。
例文はこちらです。
It was a thought-provoking movie.
(それは考えさせられる映画でした。)
His question was quite thought-provoking.
(彼の質問はかなり考えさせられました。)
This article is really thought-provoking.
(この記事は本当に示唆に富んでいます。)
3.insightful
“insightful”は「洞察に満ちた」「鋭い気づきを与える」という英語です。
「示唆に富む」とほぼ同じ意味で使えます。
例文はこちらです。
She gave an insightful presentation.
(彼女は示唆に富むプレゼンをしました。)
His comments were insightful.
(彼のコメントは洞察に満ちていました。)
This book is insightful and easy to read.
(この本は示唆に富んでいて読みやすいです。)
「示唆に富む」という意味はないが、文脈に応じで使える表現

「示唆に富む」とは少しニュアンスが異なるものの、文脈によっては使えそうな英語表現を2つ紹介します。
- inspiring
- informative
1.inspiring
“inspiring”は「刺激を与える」「やる気にさせる」という意味の英語です。
直接「示唆に富む」ではありませんが、人に影響を与えるという点では似ています。
例文はこちらです。
Her speech was very inspiring.
(彼女のスピーチはとても刺激的でした。)
That inspiring story touched my heart.
(その感動的な話は私の心を動かしました。)
I read an inspiring article today.
(今日、刺激的な記事を読みました。)
2.informative
“informative”は「情報が多い」「勉強になる」という意味です。
知識を増やす、という点で「示唆に富む」と似ている場面で使えます。
例文はこちらです。
The lecture was very informative.
(その講義はとても勉強になりました。)
This guidebook is informative and easy to follow.
(このガイドブックは情報豊富でわかりやすいです。)
I found the seminar informative.
(そのセミナーは参考になりました。)
まとめ
「示唆に富む」は英語で”suggestive”や”thought-provoking”、”insightful”などを使って表現できます。
また、”inspiring”や”informative”も場面によっては似た意味で使えます。
以下の表現を覚えておくと便利です。
- suggestive(示唆する/連想させる)
- thought-provoking(考えさせられる)
- insightful(洞察に満ちた)
- inspiring(刺激を与える/やる気にさせる)
- informative(情報が多い/勉強になる)
これらの英語表現と意味を例文で確認しながら、日常会話や英作文にぜひ活用してみてください。
【参照サイト】
【関連記事】

