久しぶりに昔のクラスメートと再会する「同窓会」。英語ではどのように表現するかご存じですか?今回は、「同窓会」を表す英語表現を例文を使って解説します。

「同窓会」は”reunion”

「同窓会」は"reunion"

reunion“は「再会」「再集結」という意味を持つ言葉で、クラス、仲間などと再び集まる「同窓会」の意味で使われます。「クラスの同窓会」は”class reunion“、「中学の同窓会」は”middle school reunion“、「学校の同窓会」は”school reunion“です。”reunion“の意味を辞書で確認しましょう。

reunion

a social event for a group of people who have not seen each other for a long time

長い間会っていない人々が集まる社交行事

REUNION | English meaning – Cambridge Dictionary

reunion“は「同窓会」と訳して問題ありませんが、単語自体の意味は「長い間合っていない人たちが再び会うこと」ですので、例えば、家族の集まりなどについても”reunion“を使います。

Aさん

We have a family reunion every New Year’s.

私たちは毎年お正月に家族で集まります。

New Year’s“は「新年(お正月)」の意味です。元日、1月1日に限定せずに「お正月」を表現できますよ。

Aさん

Congratulations,class of 2020.

See you in the reunion three years from now.

2020年度卒業生の皆さん、おめでとうございます。

3年後の同窓会でお会いしましょう。

class of 2020“は「2020年の卒業生」の意味です。

reunion“をもっとカジュアルでスラングっぽい言い方にしたいときは”get-together“と言うこともできます。”reunion“ほどかしこまらず、クラスメートで集まる、というニュアンスになります。

Aさん

Are you going to the class get-together next weekend?

来週の同窓会、行く?

Bさん

I haven’t decided yet. Still thinking about it.

まだ決めてないの。考え中。

「同窓会に行きました」は”I went to a reunion.”

同窓会に行く」は”go to a reunion“で伝えられます。

Aさん

I went to our 10-year class reunion last summer.

And I finally met my first love there again after many years and…

去年の夏、卒業10周年のクラス同窓会に行ったんだ。

そこで初恋の人と同窓会で久しぶりの再会を果たして、で、・・。

Bさん

And…?

で、・・?

Aさん

We got engaged!

婚約したの!

Bさん

No way!

Our teacher’s going to be surprised!

ウソでしょ!?先生びっくりするだろうね!

10-year class reunion“で「卒業10周年のクラス同窓会」となります。”first love“は「初恋の人」です。

動詞”go to“を”attend“に変えてもOKです。”attend“は”go to“よりもややフォーマルな表現で、「(公式に)同窓会に参加する」といったニュアンスになります。

Aさん

Have you ever attended a class reunion?

同窓会に参加したことありますか?

Bさん

I have! It was great to see everyone again.

ええ!みんなにまた会えて最高でした。

「同窓会の幹事」は”reunion organizer””reunion coordinator”

「同窓会の幹事」は"reunion organizer""reunion coordinator"

同窓会の幹事」は”reunion organizer“、”reunion coordinator“と言います。”organize“も”coordinate“も「物事や人々をうまくまとめて、円滑に進める」、「スムーズに機能させる」といった意味があります。

Aさん

I became the reunion organizer, so things are going to get hectic.

わたし同窓会の幹事になっちゃったの。忙しくなりそう。

Bさん

It seems like you’re enjoying it!

It’s all about having fun.

なんか楽しそうに見えるよ。楽しんだもの勝ちだね。

動詞”organize“を使って、”organize the class reunion“「同窓会の幹事をする」という言い方もできます。

Aさん

I organized the class reunion last summer and it really wore me out.

I’ll just participate in it next time.

去年の夏、同窓会の幹事をしたんだけどね、本当に大変だったの。

次回は参加するだけにするわ。

Bさん

Oh, really?

I got assigned to organize the next reunion…

え、ほんとに?

私、次回の幹事をすることになったんだけど・・・。

wore“は”wear“の過去形で、”wear out“は「疲れさせる」の意味のフレーズです。”A wear B out“の形で「AはBを疲れさせる」となります。

“alumni”と”reunion”の違い

同窓会」”reunion“とともに”alumni“という言葉もよく使われます。”alumni“は、”alumnus“の複数形です。複数形の形が変則的なので要注意ですね。”alumnus“の意味を辞書で確認してみましょう。

alumnus

someone who studied at a particular school, college, or university

特定の学校、大学、または大学院で学んだ人

ALUMNUS | English meaning – Cambridge Dictionary

alumni“は「卒業生(たち)」「同窓生(たち)」とすると自然な訳になります。”alumni“は「同窓生」、”reunion“は「同窓会」の意味ですので、混同しないように気をつけましょう。

Aさん

Over 100 alumni showed up at the last reunion.

It was a great success.

前回の同窓会では100人以上の同窓生が集まりました。

大盛況でした。

show up“は「現れる」「姿を見せる」の意味で、パーティーや集まりなどに「来る」「参加する」と言うときによく使います。「大盛況」は”a great success“を使って表現します。よりカジュアルに言いたいときは”a huge hit“でもよいでしょう。

まとめ

今回は「同窓会」の英語表現を学びました。「同窓会」は”reunion“、「同窓生」は”alumni“、「同窓会の幹事」は”reunion organizer“でしたね。単語がぱっと出てくると相手にもすぐ伝わるので、ぜひ覚えておいてくださいね。