「工場」は英語で何と言うでしょうか?
「factory(ファクトリー)」じゃないの?と思う方もいらっしゃるかもしれません。
工場には、「factory」 だけではなく、「plant(プラント)」や「workshop(ワークショップ)」「mill(ミル)」「manufacturing company(マニュファクチャリング・カンパニー)」「production centre(プロダクション・センター)」など多くの表現があります。
この記事では、工場の英語や、工場で使う英語、工場に依頼するときの英語をまとめてご紹介します。
ぜひ参考にしてみてください。
工場の英語
まずは、「工場」を表す英語と、それぞれのニュアンスの違いを学習しましょう。
英語 | 発音 | ニュアンスの説明 |
plant | プラント | 工業的な設備がある工場(製造に関わらない設備も含まれる) |
factory | ファクトリー | 有形のモノを製造する工場。plantよりも規模が小さいイメージ(plantには製造には関わらない部門の工業的な設備も含まれるため) |
workshop | ワークショップ | 小規模な加工場のイメージ |
mill | ミル | 製作所・製粉所 ※millには粉砕の意味もある |
manufacturing company |
マニュファクチャリング・カンパニー
|
製造会社(製品を制作する会社のこと) |
production center |
プロダクション・センター
|
企業内の「製造を担っている部分・部門」のニュアンス。 |
manufacturer |
マニュファクチャラー
|
製造者(個人も含む)・製造会社 |
assembly plant |
アッセンブリー・プラント
|
組み立て工場 |
warehouse | ウェアハウス | 倉庫・工場 |
foundry | ファンダリー | 鋳造工場 |
同じ「工場」と言っても、たくさんの表現があると分かります。
それぞれの単語に、少しずつ意味の違いがあるのがおもしろいですね。
工場内で使う英語
次に、工場内で使う英語を学んでみましょう。
英語 | 日本語 | 発音 | 単語の説明 |
defect | (製品の)欠陥 | ディフェクト |
欠陥商品があった場合に使用する
|
flaw | 欠陥 | フロー |
商品のコンセプトや、製造時点で設計にミスがあった場合に使用する
|
cutting | 切断 | カッティング |
ー
|
inspection | 検査 | インスペクション |
細かな検査・査定
|
testing | 検査(テスト) | テスティング |
製造工程で日常的に行う検査
|
damege | 損傷・破損 | ダメッジ |
製品が傷つき、欠陥ができた場合
|
complaint | 苦情 | コンプレイン | 日本語では「クレーム」と言うが、英語では通じないので注意 |
hazard | 危険 | ハザード | ー |
near-miss | ヒアリ・ハット | ニア・ミス | 「ヒアリ・ハット」とは、「もう少しで事故になりそうだった事象」のこと |
inventory | 在庫 | インベントリー | 過剰在庫は「excessive inventory (エクセッシブ・インベントリー)」と言う |
(raw)material procurement
|
原料の調達 | (ラウ)マテリアル・プロキューメント | ー |
packing | 梱包 | パッキング | ー |
shipping | 配送 | シッピング | ー |
delivery | 配送・輸送 | デリバリー | ー |
defect rate | 欠品率 | ディフェクト・レイト | ー |
installation | 設備・装置 | インスタレーション | ー |
mixing | 混合操作 | ミクシング | 混ぜる行為全般に当てはまる |
blending | 混合・ブレンディング | ブレンディング | 混合率が完全に混ざり合い、均一になるようにするイメージ |
ingredient | 成分・材料 | イングレディエント | 食事の「材料」の意味もある。手にとれる材料の意味合いが強い |
component | 成分 | コンポーネント | 分子レベルに分解した際の「成分」の意味が強い |
工場内で使う英語は、普段の会話では出会わない単語も多いです。必要なときに見返し、復習してみてください。
工場に依頼する英語
最後に、工場に依頼する際の英語をご紹介します。
工場へ依頼する英語表現は、工場の中で使う英語よりも必要になる場面が多いのではないでしょうか。
ここでは、例文と一緒にご紹介します。
商品を購入する
(製品番号)#345POの製品を購入したいです。
申し訳ありません。現在、その商品は今在庫切れです。
工場などの生産ラインでは、商品を製品番号で管理していることもあります。
「run out of 〜 (ラン・アウト・オブ〜)」で「〜をきらしている(在庫がない)」を表します。
買い物などの日常生活でも役立つ表現です。
ABC社のゆかです。昨日お願いした注文を、キャンセルしないといけなくなりました。
承知しました。キャンセルの理由をお聞かせいただくことはできますか?
「注文をキャンセルする」は「cancel an order」です。
商品について質問する(不具合を申し出る)
4日前に購入したばかりの御社の商品のスイッチが入りません。
不便な思いをさせてしまい、申し訳ありませんでした。カスタマーサポートにお繋ぎしますね。
最近では、製造部門とカスタマーサポートセンターが別れている場合も多いです。
「カスタマーサポート」は「customer support(カスタマー・サポート)や「help center(ヘルプ・センター)」といいます。
工場見学を申し込む
こんにちは。わたしと、子どもたちで工場見学に参加したいです。
ありがとうございます。ご予約はいつにしますか?
「工場見学」は「factory tour(ファクトリー・ツアー)」や「plant tour(プラント・ツアー)」といいます。
「reserve a tour (リザーブ・ア・ツアー)は「ツアーを予約する」の意味です。
まとめ:工場の英語は奥深い!
今回は、工場の英語や、工場内で登場する英語、工場に依頼する際の英語をご紹介しました。
工場の英語は、細かいニュアンスの違いもあり、学ぶことでより幅広い英単語や表現を習得できます。
海外の工場とのやり取りや、工場見学への参加、オンラインで工場見学をする際などに役立ててみてください。