たこと言えば、空高く舞う「たこ(凧)」。

日本では子供達が公園で遊ぶものから、大きくて伝統芸術を感じるものまで様々です。

一方で、海を自由に漂う海洋生物の「タコ(蛸)」もありますね。

今回は「たこ(凧)」と「タコ(蛸)」のそれぞれ英単語と関連表現を確認します。

タコ(蛸)の属する種族の英単語など、応用的内容にも触れているので参考にしてみて下さい。

タコ(凧)は 英語でなに?「凧揚げ」は?

凧は英語で「kite」です。日本語でも馴染みのある言葉ではないでしょうか。

幼い子供達が楽しそうに凧あげをする姿はどこか哀愁があります。

ちなみに凧揚げは、江戸時代には何と「イカ」揚げと呼ばれていたそうですよ。

ケンカになって問題になるので「イカ揚げ禁止令」が出たところ、呼び方を変えればいいだろうということで「タコ揚げ」になったとか。

一方、英語の「kite」は鳥由来だそうです。また、英語で凧は「揚げる」ではなく、「飛ばす」と表現するので「fly」を使います。

よって「凧揚げ」は「kite flying」です。

【例文】
  • My brother is flying a kite in the park.
    訳)私の兄(弟)が公園で凧を揚げている。
  • You should fly your kite against the wind.
    訳)凧は風に逆らって飛ばすんだよ。
  • There was a kite high up in the sky.
    訳)凧が空高く揚がっていた。
  • They watched the kite fall back to earth.
    訳)彼らは凧が地面に落ちるのを見た。
  • You are too much. Go fly a kite!
    訳)あなたほんとひどいわね。どっか行って!
  • There’s a kite blowing out of control on a breeze.
    訳)そよ風でコントロールできなくなった凧がある。

最後の例文はロックバンドU2の「Kite」というタイトルの曲の歌詞の一部ですよ。

ちなみに、以前住んでいた中東エリアでも意外に凧揚げを良く見かけました。

日が落ちて涼しくなってから、子供たちが海を背景に凧を揚げていた様子が印象に残っています。

タコ(蛸)は英語でOctopus?その由来は?

タコ(蛸)は英語でOctopus?その由来は?

次に、生き物の「タコ(蛸)」は英語で「Octopus」です。こちらも日本でも一般化している言葉ですよね。

もともとギリシャ語のoktopousが由来で、oktoが「8」、pousが「足」という意味。

Octogonは「八角形」、Octoberは「8番目の月」を指します。古代ローマ歴では3月が年始だったので、3月から数えて8番目ということだそうですよ。

補足ですが、複数形は「octopuses」と「octopi」の二つでネイティブでも議論が分かれるところ。

厳密に言うと、普通の英語の文法に沿って「es」を付けた「octopuses」で良いとされている様です。

ちなみに、「タコの足」は英語で何ていうと思いますか?

Octopus armsです!

「足」ではないんですね。

また、足や手ではなく、「Octopus tentacles」と言って「触角」と捉える場合もありますよ。

Aさん
I heard that octopuses are actually very intelligent. 
訳)タコって実はすごく賢いって聞いたわ。
Bさん
They are amazing creatures. Each arm of an octopus has a mind of its own.
訳)凄い生き物なんだよ。タコの一本一本の足には独立した意識があるんだ。

 


Aさん
Is it true that Japanese people eat octopus raw!?
訳)日本人てタコを生で食べるって本当!?
Bさん
Yes, they eat it as sashimi or a sushi top and I actually like it. It goes really well with soya sauce.
訳)そう、刺身とか寿司のネタとして食べるんだけど、結構美味しいよ。醤油とすごく合うんだよね。

日本通やグルメな人たちなら「tako sashimi」と言っても通じることもありますよ。

ところで、「My octopus teacher」というドキュメンタリー映画はご存知でしょうか。

2020年にリリース後、話題を集めました。タコと友情関係を築いた男性の実話です。

ぜひ英語のまま視聴してみてくださいね。

「たこ」を含むその他の表現を英語で確認

さて、日本語に「たこ」という言葉を含む表現がありますが、英語ではどういうのでしょうか。合わせて、タコ(蛸)を使った英語表現もご紹介します。

「たこ」を含む日本語表現の英語訳

  • 書きすぎて中指にぺんだこができた。
    A callus has formed on my middle finger from writing so much.
    I’ve got a callus on my middle finger from writing so much.
  • 何時間も歩くと、足にたこができるよ。
    If you walk for many hours, you’ll get a callous on your feet.
  • その話は耳にタコが出来る程聞いたよ。
    I have heard about that so often that I’m sick of it.

ところで、ぺんダコも、足のタコも、耳タコも、「タコ」は漢字で「胼胝」と書きます。

なんども繰り返されて皮膚が固くなった状態のことを指し、海洋物のタコのことではないのです。

タコ(蛸)を含む英語表現

  • An octopus adapter
    複数のコードをさせる電源タップのこと

タコの所属「頭足類」まで英語で言ってみよう!

タコの所属「頭足類」まで英語で言ってみよう!

ところで、タコやイカなどの軟体動物の一部は「頭足類(とうそくるい)」と呼ばれています。

応用編の参考までですが、頭足類は英語で「Cephalopoda」です。発音記号は「/ˈsɛfalapɑd/」で、カタカナで書くと「セェファラァポッド」。最後から3つ目の「o」にアクセントがきます。

頭足類の生き物にはタコの他に下記の様なものがあります。

  • イカ Squid(「スクィッド」)
  • オウムガイ Nautilus(「ノーティラス」)
  • アンモナイト Ammonite(「アモナイト」)

【例文】

  • Ammonites are one of the most widely known fossils.
    訳)アンモナイトは最もよく知られた化石の一つです。

補足ですが、日本語でタコの種類を調べると食用ダコのことが多く並びます。

スーパーで見かける様なタイプはだいたい4種類程度。食用でないものを含めると、日本近海では約60種類ほどもいると言われています。

一方で、タコの種類を英語で調べると、食用ではなく「生き物」としての種類についての記事が多く見られます。

【例文】

  • There are currently more than 300 species of octopus recorded, and more get discovered every decade.
    訳)現在300種類以上のタコが確認されており、10年毎にさらに発見され続けています。

まとめ

凧あげの凧は英語で「kite」です。「Go fly a kite」と言われても、凧探しは不要ですよ。どっか行け、という意味でしたね。

生き物のタコは「Octopus」です。接頭語の意味が分かると、初めて聞く単語も何となく意味が絞れたりして便利です。

タコの足を腕と表現するのも、見方の違いが出ていて面白いですよね。

その他もう一つの「たこ」である「胼胝」の英語表現も参考になると嬉しいです。