今回のテーマは「コスチューム」です。

すっかりカタカナ語として定着している言葉ですが、その正確な意味を知っている人は少ないかと思います。

また、似た言葉に「コスプレ」や「仮装」がありますが、これらの違いについて、自信をもって説明することができますか?

この記事では、コスチュームの意味について、語源から深掘りして詳しく確認していきます。また、類義語であるコスプレや仮装との意味の違いについても、それぞれ対比させながら解説していきます。

これを読めば、コスチュームの意味がはっきりわかり、コスプレや仮装とも正確に使い分けられるようになりますよ。

それでは、早速始めていきましょう!

「コスチューム」ってどういう意味?

「コスチューム」とは、ある特定の人々に着られている衣装のこと。特に、ある特定の時代や民族、文化などで限定的に着用されている衣服を指すのが一般的です。

たとえば、私たち日本人にとって馴染みのある「着物」や、中国の「チャイナドレス」、韓国の「チマチョゴリ」などは、代表的な「ナショナルコスチューム(民族衣装)」です。

Aさん
A kimono is one of the most famous national costumes in the world.
訳)着物は、世界で最も有名な民族衣装(ナショナルコスチューム)のうちの1つです。

また、コスチュームには仮装や舞台で着用する衣装、上下揃いの婦人服といった意味もあります。

これらの場合も、根底にあるのは「特定の人々が着ている衣装」というイメージ。そのため、端的に定義するなら「コスチューム=特定の人々の限定的な衣装」といっても良いでしょう。

Aさん
The word “costume” means the clothes worn by only specific people.
訳)「コスチューム」という単語は、特定の人々だけが着る衣服を意味します。

コスチュームの語源は?

コスチュームを英語で綴ると costume ですが、その語源は古フランス語で「慣習」を意味する “coustume” にあります。綴りがほとんど変わらない点が面白いですね。

ちなみに、同じく coustume を語源とする言葉には、”custom(習慣、慣習)”“customer(顧客)””accustom(慣れる)” などが挙げられます。

いずれの単語も、コアの部分に「繰り返し身に着けたもの(習慣)」というイメージがあります。

このように語源を踏まえると、costume が「特定の人々が習慣的に身に着けている衣服」という意味になるのが、自然と理解できますね。

Aさん
“Costumes” are the clothes particular people wear customarily.
訳)「コスチューム」とは、特定の人々が習慣的に着る衣服です。

「コスプレ」ってどういう意味?

「コスプレ」ってどういう意味?

「コスプレ」とは、「コスチュームプレイ(costume play)」をもとに生まれた和製英語で、マンガやアニメ、ゲームなどのキャラクターになりきった格好をすることを意味します。

元になっている costume play という英語は、「時代劇、歴史劇」という意味の言葉です。前述の costume の原義を鑑みれば、「歴史上の人々が着ていた衣服を着て行う劇」という意味が納得されるかと思います。

Aさん
In Japanese costume plays, most male actors wear topknots.
訳)日本の時代劇では、ほとんどの男性俳優がちょんまげを結っています。

コスプレ=cosplay≠costume play

しかし、現在使われる「コスプレ」という言葉は、もとの costume play とは大きくかけ離れた意味に発展し、クールジャパンブームの後押しもあり、世界中で有名なワードとして独り歩きし出しました。

その結果、”cosplay(コスプレ)” という英単語が新たに生まれ、今では英語圏の辞書に載るくらい一般的なものとなっています。

ちなみに、コスプレをする人のことを「コスプレイヤー」と呼びますが、これも “cosplayer” と英単語になっています。しかし、その略称である「レイヤー」はさすがに日本でしか通じません。

英語で “layer” と言うと「層」の意味になってしまうので注意しましょう。

Aさん
My sister is a layer.
訳)うちのお姉ちゃん、層なんだ。※コスプレイヤーと言っているつもり
Bさん
That’s quite interesting. Did she transcend the human body? Tell me more about her.
訳)実に面白い。人間の身体を超越したってことか?彼女についてもっと教えてよ。

 

「コスチューム」と「コスプレ」は何が違う?

コスチュームが特定の人々が着る「衣服」を表す一方、コスプレは衣服を着てキャラクターになりきる「行為」を表す点が異なります。

コスプレとは、もともとコスチュームを着て楽しむ(play)ことを意味しています。そのため、単にコスチュームを着るのみにとどまらず、ウィッグやメイクで顔をキャラクターに似せ、仕草なども模倣する、一連の行動すべてを表すようになりました。

「仮装」ってどういう意味?

「仮装」ってどういう意味?

「仮装」の「仮」は、「一時的、暫定的」という意味であり、「装」は「よそおう、見せかける」という意味。つまり、仮装とは「一時的に他のものの姿に見せかけること」を表します。

たとえば、ハロウィンの際に着る衣装は、代表的な仮装です。オバケなどに見せかける格好は、あくまでハロウィン期間中の一時的なもの。ハロウィンが終わっても同じ格好をしていたとしたら、それはもはや仮装ではなく、個性的な日常着です。

「コスチューム」と「仮装」は何が違う?

コスチュームは特定の人々実際に着ていた(着ている)衣装のことですが、仮装はもっと幅広く、空想上の生き物の格好なども含みます。

たとえば、狼男の格好をした場合、それは空想上の存在なので、コスチュームとは呼べず仮装になります。反対に、カウボーイの場合は実際に存在した人々なので、コスチュームと呼んでもいいですし、一時的に着るなら仮装と呼んでも良いでしょう。

「コスプレ」と「仮装」は何が違う?

コスプレと仮装の違いは、そのキャラクターになりきるかどうかにあります。コスプレの場合は、外見だけでなく内面までキャラクターになりきる一方、仮装はあくまで外見だけです。

たとえば、マンガのヒーローのコスプレをしている人は、その立ち居振る舞いまで堂々としたものになるでしょう。その一方、ハロウィンパーティーで狼男の仮装をしていて、実際に雄叫びをあげる人はいないですよね。

まとめ

今回は、「コスチューム」の表す意味について、似た言葉である「コスプレ」や「仮装」と比べながら詳しく確認してきました。

コスチュームは、特定の人々が習慣的に着ていた衣装のこと。それを着てその人々になりきるならば「コスプレ」になりますし、一時的に着るだけなら「仮装」とも呼べます。

このように、「コスチューム」「コスプレ」「仮装」は、それぞれに少しずつ重なり合っている言葉ですが、表す意味の幅は異なるので、適切に使い分けていきましょう。

それでは、これからも楽しい英語学習を。

Let’s enjoy!!