「ゴチャゴチャした部屋」や「頭がゴチャゴチャ」など、「ゴチャゴチャ」という言葉を使った表現を用いることは多いでしょう。

日常会話でとてもよく使う「ゴチャゴチャ」を、英語ではどのように表現するのでしょうか。
今回は、散らかっている場所や混乱した状態、ぶつぶつ何かを言っている様子などを意味する擬音語の「ゴチャゴチャ」について、正しい英語表現を例文と一緒に紹介していきます。

「ゴチャゴチャ」の意味

日本語の「ゴチャゴチャ」は、多くのものや情報が入り乱れて混雑しているさまを表す擬音語です。
副詞または形容動詞としてはたらき、物理的にその場所や空間がもので散らかっている状態と、頭の中や話の内容・情報が混乱している状態を指して使われます。
「ゴチャゴチャ」を意味する英語は、具体的にどのようなシチュエーションなのかによって表現が異なるため注意が必要です。

乱雑な状態を表す「ゴチャゴチャ」

乱雑な状態を表す「ゴチャゴチャ」

ものが散らかって雑然としている状態を表す英語を紹介します。

mess

“mess”は、物事が整理されておらず、乱れている状態を表す名詞です。
物理的な乱雑さや混乱を意味するだけでなく、思考や感情など抽象的な混乱も意味します。

mess
something or someone that looks dirty or untidy
汚く、乱雑に見えるものや人

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
Your room was such a mess. I told you always to keep it clean, didn’t I?
訳)あなたの部屋ゴチャゴチャだったんだけど。いつもきれいにしてって言ってるでしょう?

形容詞”messy”も、「混乱している」「散らかっている」「雑多な」といった意味を持つ表現ですので、一緒に覚えておくと良いでしょう。

Aさん
My desk is so messy. I really need to clean it up.
訳)机周りゴチャゴチャしすぎて、そろそろ片付けないと。

mixed up

“mixed up”は、「ゴチャゴチャ」な状態を表す英語の一つです。
単にものがあふれかえっているというわけではなく、本来秩序あるものが散らばっている、バラバラになっていることを指しています。

mixed up
temporarily confused
一時的に混乱している

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
The documents and files are all mixed up. I feel like it’s going to take forever to find it.
訳)書類とファイルがゴチャゴチャになっていて、探すのにすごく時間がかかりそうです。

jumble

“jumble”も、「ゴチャゴチャした」を意味する英語としてよく使われる表現で、情報や考えが多く混在しているような、理解しにくい状態を指します。

jumble
an untidy and confused mixture of things, feelings, or ideas
物事、感情、または考えが乱雑に混在している状態

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
When you start walking through Ameyoko, you soon realize it’s all one big jumble.
訳)アメ横を歩き始めると、すぐにゴチャゴチャしているのに気がつきますよ。

busy

「忙しい」で知られる”busy”も、「ゴチャゴチャしている」という意味を持っています。

busy
having too much decoration or too many colors
装飾が多すぎる、または色が多すぎる

参考:Cambridge Dictionary

特に、柄やデザイン、配色などにおいての「ゴチャゴチャ」を表す場合に使われます。
お買い物の際にもよく使う言葉なので覚えておくと便利ですよ。

Aさん
The jacket was too busy for my taste – I’d prefer something plainer.
訳)ジャケットはわたしの好みからすると少しゴチャゴチャして派手すぎました。

confused

“confused”には、「混乱する」「理解できない」などの意味があり、片付いていない「ゴチャゴチャ」の状態をわかりやすく表現できます。

confused
not clear and therefore difficult to understand
はっきりしていないため理解しにくい

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
My thoughts are all confused right now, and I can’t articulate myself well.
訳)今は頭の中がゴチャゴチャしていて、うまく言葉が出てきません。

文句や不満を表す「ゴチャゴチャ」

文句や不満を表す「ゴチャゴチャ」

続いては、ぶつぶつ文句を言う場合の「ゴチャゴチャ」を表す英語表現を紹介します。
この場合の「ゴチャゴチャ」には、終わったことなのにずっとあれこれ言っている、絶えず文句ばかり言っているといった意味が含まれています。

complain

“complain”は、「不平や不満を言う」という意味を持つ動詞です。
何かに対して間違っている、あるいは納得できないと文句を言う際に使われます。

complain
say that something is wrong or not satisfactory
何かが間違っている、または満足できないと言う

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
He is always complaining about something.
訳)彼はいつも何かについてゴチャゴチャ言っています。

whine

“whine”は、「愚痴をこぼす」「泣き言を言う」という意味の動詞です。
荒々しく音を立てたり、ぶつぶつと不満を言い続けたりすることを表します。

whine
to make a high, complaining sound, or to complain continually
不平を表す高い音を立てたり、絶えず不平を言ったりする

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
If you don’t stop whining, we won’t go at all!
訳)ゴチャゴチャ言うなら行きません!

mutter

“mutter”は、「小言を言う」「小声でつぶやく」という意味の動詞です。
聞き取りにくい小さな声で文句を言うような場合によく用いられます。

mutter
to speak quietly and in a low voice that is not easy to hear, often when you are worried or complaining about something
聞き取りにくい小さな低い声でボソボソ話す

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
Stop muttering and speak up!
訳)ゴチャゴチャ言っていないで、ちゃんと声をあげなさい!

grumble

“grumble”は、特に小声でイライラしながら不満や苦情を言う場合に使われる動詞です。

grumle
to complain about someone or something in an annoyed way
誰かや何かについてイライラしながら不平を言う

参考:Cambridge Dictionary

Aさん
She spent the evening grumbling to me about her job.
訳)彼女はその晩、仕事のことでゴチャゴチャ不満を言い続けました。

まとめ

雑然とした部屋や混乱した状態、ぶつぶつ何かを言っている様子などを意味する擬音語の「ゴチャゴチャ」を表す英語表現を例文と一緒に紹介しました。

散らかった部屋や頭の中の混乱を表す「ゴチャゴチャ」は、”mess”や”messy””mixed up”、文句を言い続けているような場合には、”complain”や”whine”を使って「ゴチャゴチャ」言う様子を表現できます。

擬音語をたくさん使う日本語と違い、英語では文脈や具体的なシチュエーションによって適した表現が異なりますので、正しく使い分けられるようになっておきましょう。

おすすめ関連記事: