ビジネスシーンでは、プロジェクトの成功や困難な課題の解決など、誰かの多大な努力や献身に対して「ご尽力いただきありがとうございます」と感謝を伝える場面が多々ありますよね。

そこでこの記事では、様々なシチュエーションで使える「ご尽力いただきありがとうございます」の英語表現と、心からの感謝を伝えるポイントを紹介します。

あなたのご尽力に感謝します:英語での表現方法

あなたのご尽力に感謝します:英語での表現方法

「ご尽力に感謝します」という表現は、相手の多大な努力や貢献をねぎらう、非常に丁寧な感謝の言葉です。英語では、フォーマルな場面からややカジュアルな場面まで、状況に応じて様々な表現があります。

フォーマルな場面における感謝の表現方法

ビジネスパートナーや目上の人、あるいは公式な場でのスピーチなどで、相手の「尽力」に対して深い感謝を伝えたい場合は、以下の表現が適しています。

  • Thank you for your dedication/efforts.
    「dedication」は「献身、専念」、「efforts」は「努力」を意味し、相手の真摯な取り組みに対する感謝を伝えます

the willingness to give a lot of time and energy to something because it is important

Cambridge Dictionary. “dedication”.

  • We appreciate your hard work.
    「hard work」は「一生懸命な働き」を意味し、相手の労をねぎらう際に使われます。
  • Your commitment is highly appreciated.
    「commitment」は「責任ある関与、約束」を意味し、相手の積極的な関わりや貢献を評価する際に使われます。

同僚やチームメンバーなど、比較的近い関係性の相手に対して、その尽力に感謝を伝えたい場合は、以下のような表現も使えます。

  • Thank you for all your efforts.
    「すべての努力」という意味で、相手の様々な取り組みを包括的にねぎらいます。
  • We are grateful for your tremendous work.
    「tremendous work」は「途方もない働き」という意味で、相手の大きな尽力に対して感謝する際に使われます。

「ご尽力」を英語で表すための様々な言葉

「尽力」という日本語は、一つの単語で様々なニュアンスを含みます。

Aさん
英語でも、状況に合わせて最適な単語を選ぶことで、より正確に感謝の気持ちを伝えることができます。

主な「尽力」を表す英単語としては、以下のようなものがあります。

  • Effort(s): 「努力、骨折り」という最も一般的な表現です。

[countable] an attempt to do something especially when it is difficult to do

  • The project was a team effort.
  • I’m glad to hear that many of you support our efforts.

Oxford Learner’s Dictionaries. “effort”.

  • Dedication: 「献身、専念、尽力」と訳され、特定の目標や目的のために、時間やエネルギーを惜しまず捧げる様子を表します
  • Commitment: 「責任ある関与、熱心な取り組み」という意味で、特定の任務や約束に対する強い意志と行動を示します。
  • Hard work: 「骨の折れる仕事、懸命な働き」という表現で、特に肉体的または精神的に大変な努力を指します。
  • Contribution: 「貢献、寄与」と訳され、何かを達成するために果たした役割や提供したものを指します。
  • Support: 「支援、援助」という意味で、特定の目標達成に向けた後押しや助力を指します。

これらの単語は、文脈に合わせて使い分けることで、より的確に相手の「尽力」を評価し、感謝の気持ちを伝えることができます。

「早急なご対応に感謝します」の英語での伝え方

ビジネスにおける迅速な対応に対して感謝を伝えたい場合は、以下のような英語表現が使えます。

  • Thank you for your prompt response/action.
    「prompt」は「迅速な、素早い」という意味で、対応の速さに対する感謝を伝えます。
  • I appreciate your quick turnaround.
    「quick turnaround」は、特に仕事やタスクの処理が速いことを指す表現で、ビジネスシーンでよく使われます。
  • Thank you for addressing this so quickly.
    「addressing this」は「この問題に対処する」という意味で、特定の問題への迅速な対応に対して感謝する際に使われます。

ビジネスシーンで「ご尽力いただきありがとうございます」を英語で伝えるポイント

ビジネスシーンで「ご尽力いただきありがとうございます」を英語で伝えるポイント

Aさん

ビジネスシーンで「ご尽力いただきありがとうございます」と伝える際は、感謝の気持ちが最大限に伝わるように、いくつかのポイントを押さえておくことが重要です。

  • 具体的に感謝する
  • 相手の貢献を称賛する
  • 感謝の気持ちを繰り返す
  • 今後の協力への期待を示す

「尽力する」行為を英語で表現する

「尽力する」という行為を英語で表現する場合、文脈やニュアンスに応じて様々な動詞やフレーズが使われます。

  • make an effort/efforts: 「努力する、尽力する」という最も一般的な表現です。
  • dedicate oneself to (something): 「~に専念する、献身的に尽力する」という、強いコミットメントを示す表現です。
  • commit oneself to (something): 「~に責任を持って取り組む、尽力する」という、約束や義務を伴う尽力を表します。
  • work hard: 「懸命に働く、尽力する」という、労力や時間をかけた努力を指します。
  • strive to (do something): 「~しようと努力する、奮闘する」という、目標達成に向けて積極的に努力する姿勢を示します。

「ご尽力のおかげです」「ご尽力の賜物です」といった英語で成果を称える表現

「ご尽力のおかげです」「ご尽力の賜物です」という英語表現は次のようなフレーズが使われます。

Aさん
英語で伝える際には、その成果が相手の貢献によるものであることを明確に示します。
  • It is all thanks to your efforts.
    「すべてはあなたの努力のおかげです」
  • This achievement is a testament to your hard work.
    「この成果はあなたの努力の証です」
  • We owe this success to your tireless efforts.
    「この成功はあなたのたゆまぬ努力によるものです」

Aさん
「owe A to B(AはBのおかげである)」の形で、相手の貢献がなければ達成できなかったという感謝を強調します。「tireless efforts」は「たゆまぬ努力」を意味します。

  • Your dedication made this possible.
    「あなたの献身がこれを可能にしました」

単に感謝を伝えるだけでなく、相手の貢献がどれほど重要であったかを明確に伝えることができ、相手の達成感を高めることにも繋がります。

まとめ:感謝の英語表現で良好なビジネス関係を築こう!

今回は、「ご尽力いただきありがとうございます」をはじめとする、相手の努力や貢献に感謝を伝える様々な英語表現をご紹介しました。

【関連記事】