「すごろく」と聞くと、日本のお正月や子どもの遊びを思い出す人が多いのではないでしょうか。
サイコロを振って駒を進め、ゴールを目指すシンプルなゲームは、世代を問わず楽しめる人気の遊びです。
しかし、「すごろく」を英語で説明しようとすると意外と難しいものです。
英語では直訳できる単語が少なく、場面によって言い方を変える必要があります。
本記事では、「すごろく」をはじめとするボードゲームに関する英語表現をわかりやすく解説します。
日常会話や子どもとの英語学習、海外留学にも役立つ表現を、例文とともに紹介するのでぜひご覧ください。
「すごろく」とは?

日本の「すごろく」は、サイコロ(通常1〜6の目)を振って出た目に応じて盤上のマスを進み、ゴールを目指す伝統的なボードゲームです。
スタートからゴールまでマスが並び、さまざまな指示(「1マス進む」「1回休み」など)が書かれています。
最初にゴールに到達したプレイヤーが「あがり」となり勝利します。
伝統的な紙のすごろくだけでなく、近年ではビデオゲームやオンラインで遊べるすごろくも登場しており、日本人に長く愛されているゲームです。
「すごろく」は海外にある?英語で何て言う?
海外にも「すごろく」に似たゲームは存在します。
例えば”Snakes and Ladders”(すごろくに似た“すごろく風”ゲーム)や”Backgammon”(バックギャモン)などです。
すごろくは直訳できないので、次のように説明的に伝えるのが一般的です。
英語表現
- Japanese dice game(日本のサイコロゲーム)
- Board game similar to Snakes and Ladders
(すごろくに似たすごろく風ゲーム)
英語の例文
Have you ever played sugoroku? It’s like Snakes and Ladders.
(すごろくをしたことがありますか?”Snakes and Ladders”風のゲームです。)
Sugoroku is a Japanese dice-based board game.
(すごろくは日本のサイコロを使ったボードゲームです。)
Children often play sugoroku during the New Year in Japan.
(日本では子どもたちがお正月にすごろくを遊びます。)
「ボードゲーム」を英語で何て言う?

では「ボードゲーム」は英語で何と言うか解説します。
英語表現
「ボードゲーム」は英語で”board game”と言います。日本の「すごろく」もその一種です。
英語の例文
I like playing board games with my family.
(家族とボードゲームをするのが好きです。)
Monopoly is one of the most famous board games.
(モノポリーは最も有名なボードゲームの一つです。)
Sugoroku is also considered a board game.
(すごろくもボードゲームの一つと考えられています。)
「サイコロを振る」を英語で何て言う?
サイコロは英語で”dice”(複数形)または”die”(単数形)ですが、「サイコロを振る」はどう表現するでしょうか?
英語表現
「サイコロを振る」は”roll the dice”と言います。
英語の例文
It’s your turn. Roll the dice!
(あなたの番です。サイコロを振って!)
He rolled the dice and got a six.
(彼はサイコロを振って6を出しました。)
You can’t move until you roll the dice.
(サイコロを振るまで駒を進められません。)
「盤上ゲーム」を英語で何て言う?

「盤上(ばんじょう)ゲーム」は、英語で何と言うでしょうか?
英語表現
英語では”board game”とまとめて言います。
ボードや盤を使用してプレイするゲームの総称で、例えば囲碁や将棋、チェスなども含まれる言葉です。
英語の例文
Chess is a classic board game.
(チェスは古典的な盤上ゲームです。)
Japanese sugoroku is also a type of board game.
(日本のすごろくも盤上ゲームの一種です。)
Board games are fun to play with friends and family.
(盤上ゲームは友人や家族と遊ぶのに楽しいです。)
「人生ゲーム」を英語で何て言う?
それでは、「人生ゲーム」は英語で何と言うでしょう?
英語表現
「人生ゲーム」は英語で”The Game of Life”と言います。
これはアメリカ発祥のボードゲームで、日本でも人気があるため、プレイしたことがある人も多いでしょう。
英語の例文
Have you ever played The Game of Life?
(人生ゲームを遊んだことがありますか?)
The Game of Life is about jobs, money, and family.
(人生ゲームは仕事やお金、家族についてのゲームです。)
Many Japanese people enjoy playing The Game of Life on holidays.
(日本人は休日に人生ゲームを楽しむことが多いです。)
「サイコロゲーム」を英語で何て言う?
次に「サイコロゲーム」は英語で何と言うでしょう?
英語表現
サイコロを使うゲーム全般は”dice game”と表現できます。
英語の例文
Sugoroku is a Japanese dice game.
(すごろくは日本のサイコロゲームです。)
Craps is a popular dice game in casinos.
(クラップスはカジノで人気のサイコロゲームです。)
Children love simple dice games.
(子どもたちはシンプルなサイコロゲームが大好きです。)
「あがり」を英語で何て言う?
すごろくでいう「あがり」はゲームのゴールに到達した状態を指します。
英語表現
英語では、
- goal
- finish line
- the end
などで表現できます。
英語の例文
The first player to reach the goal is the winner.
(最初にあがりに到着した人が勝ちです。)
I’m almost at the finish line!
(もうすぐあがりだ!)
He reached the end of the board and won the game.
(彼は盤の最後に到達してゲームに勝ちました。)
まとめ
ここまで「すごろく」を英語でどう表現するかを解説してきました。
紹介した表現を、以下の表にまとめます。
| 日本語 | 英語表現 |
|---|---|
| すごろく | Sugoroku / Japanese dice gameなど |
| ボードゲーム | Board game |
| サイコロを振る | Roll the dice |
| 人生ゲーム | The Game of Life |
| サイコロゲーム | Dice game |
| あがり | Goal / Finish line / The endなど |
すごろくは日本特有の遊びですが、英語に置き換えて説明できると、外国人の友達や家族にも楽しく紹介できます。
英語学習の一環として、ぜひ身近な遊びから表現を覚えてみてくださいね。
【参照サイト】

