10月31日といえば「ハロウィン」ですよね。

日本にもすっかり定着したイベントとなっており、毎年10月末には仮装している人を街中で見かけるでしょう。

日本のハロウィンのイメージといえば、「仮装を楽しむ日」「子どもにお菓子をあげる日」といった印象が強いですが、そもそもハロウィンがなぜ誕生したのか、”Trick or Treat”は何を意味しているのか知らない方も多いでしょう。

そこで今回は”Trick or treat”の意味やハロウィンで仮装をする理由などを解説していきます。
ハロウィンで使える英語表現についても解説していきます。

“Trick or treat”の意味

"Trick or treat"の意味

ハロウィンといえば、”Trick or treat”が合言葉ですよね。”Trick or treat”と言われたら、お菓子をあげると認識している方も多いでしょう。

ここでは”Trick or treat”の意味を解説していきます。

”Trick or treat”は言葉が省略されている

まず”Trick or treat”は言葉が省略されているのをご存じでしょうか。

本来のフレーズを表記すると”Treat me or I’ll trick you.”になります。

Aさん
Treat me or I’ll trick you.
私にご褒美(お菓子)をちょうだい、そうしないとあなたにいたずらしちゃうよ。

treatとtrickの意味は後ほど詳しく解説しますが、”Treat me or I’ll trick you.”が省略されて”Trick or treat”となっているのです。

ちなみに”treat”と”trick”が入れ替えられているのは、ネイティブが発音しやすいからだと言われています。たしかに”Treat or trick”よりも”Trick or treat”の方が言いやすいですよね。

“treat”の意味

次に、”Trick or treat”に出てくる”treat”の意味を解説していきます。

”treat”は幅広い意味で使われる言葉ですが、「良くない状態を工夫して良くする」というコアイメージがあります。

treatは日本語で「待遇する」「施しをする」などの意味があり、意味が派生してハロウィンでは「お菓子をあげる」という意味になるのです。

”trick”の意味

次に”trick”の意味を解説していきます。

”trick”のコアイメージが「目的をもってだます」です。たとえば「お金を奪うことを目的にだます」シーンで”trick”が使われます。

日本語でも「マジックで使ったトリックは~」「犯行に使われたトリックは~」などの表現に使われますが、いずれも「何か目的ももって“だます”」というニュアンスが伝わるでしょう。

ただ、ハロウィンで使われる”trick”は「いたずら」という意味あいになっており、「目的をもってだます」からは少し意味はズレているといえます。

ハロウィンで仮装する理由

ハロウィンで仮装する理由

ハロウィンの醍醐味ともいえる仮装。
日本でも凝った仮装をした人が、毎年ニュースでインタビューされているのを見かけますよね。では、そもそもなぜ仮装するようになったのでしょうか。

ハロウィンはヨーロッパの古代ケルト民族の宗教的なお祭りが発祥です。古代ケルト民族では10月31日が現在の大晦日にあたり、1年の終わりに先祖の霊があの世からこの世に帰ってくると考えられていました。

その際、よい霊だけでなく悪霊も一緒に帰ってくると考えられており、仮装で悪霊を驚かすことで悪霊を退散させようとしたのです。

20世紀の半ばごろになると、仮装をすることで「悪霊と同じ格好なら、悪さをされない」とも考えられるようになったとされています。

Aさん
I’ve just understood why people dress up as scary evil spirits on Halloween.
ハロウィンでなぜ恐ろしい悪霊に仮装するのか分かりました。
Bさん
They considered that if they dressed up like evil spirits, that would stop any evil spirits from bothering them.
彼らは、悪霊のような格好をすれば、悪霊に悩まされなくなると考えたんだね。
Aさん
In other words, dressing up in costume for Halloween meant to ward off evil spirits.
言い換えれば、ハロウィンで仮装するのは、魔除けを意味していたということだね。

「~に仮装する」は、英語で “dress up as ~”と言います。悪霊は “evil spirits”です。ハロウィンの仮装は、恐ろしい悪霊のものが多いですが、その理由も分かりますね。

Aさん
What are you planning to dress up as for Halloween this year?
今年のハロウィンは何に仮装するつもりですか?
Bさん
I’m going to dress up as a skeleton in “Remember Me.”
「リメンバーミー」に出てくるガイコツに仮装するつもりです。

ハロウィンで見かけるかぼちゃのお化けは何?

ハロウィンで見かけるかぼちゃのお化けは何?

ハロウィンでよく見かける「かぼちゃの提灯」について解説します。

かぼちゃの堤灯は英語で “Jack-o’-Lantern(ジャック・オー・ランタン)”と言います。Jack-o’-Lantern”はかぼちゃに不気味な顔が彫られ、中にろうそくが入れられていますよね。

現在ではかぼちゃが定着していますが、昔は古代ケルト民族の身近な農作物であったカブが使われていました。”Jack-o’-Lantern”を置くことで悪い霊を追い払い、良い霊を呼び寄せる意味合いが込められています。

“Jack-o’-Lantern”という名称になったのは諸説あり、ひとつは “Jack”という男性の物語が由来になっているとされています。

悪いことばかりをしていたジャックは、「死んでも地獄に落ちない」という取引を悪魔と結びます。ジャックは死後、悪魔との取引により地獄には行かなかったものの、悪いことばかりをしていたため、天国にも行けなくなってしまいます。そして、行き場を失ってしまったジャックの魂は “Jack-o’-Lantern”となってずっと行き場を探してさまよっていると考えられています。

Aさん
I feel sorry for Jack, who made a deal with the devil that he wouldn’t go to hell if he died.
悪魔と「自分が死んでも地獄に落ちない」という取引を交わしたジャックって可哀想だと思うわ。
Bさん
I don’t think so. He did a lot of bad things, so it’s quite natural that his soul is wandering around.
そうは思わないよ。彼は悪いことばかりしていたんだから、彼の魂がさまよっているのは当然だよ。

“Trick or treat”に対する返答は英語で何て言う?

「Trick or Treat」に対する返答は英語で何て言う?

“Trick or treat”の意味やハロウィンで仮装をする理由を詳しく知れたでしょうか。

では、実際に”Trick or treat”を子どもに言われたら何と返すのかをチェックしていきましょう。

Happy Halloween!

まずは定番の返し方から紹介します。

Aさん
Trick or Treat!
お菓子をくれないと、いたずらするよ!
Bさん
Happy Halloween!
ハロウィンを楽しんでね!

“Happy Halloween!”はさまざまなシチュエーションに対応できる言葉で、返す言葉が思い浮かばなければこの言葉を使いましょう。

Here is your treat. Here you are.

次にお菓子を渡すときに便利なフレーズを紹介します。

Aさん
Trick or treat!
お菓子をくれないと、いたずらするよ!
Bさん
Here is your treat! Here you are!
お菓子だよ。はいどうぞ!(お菓子を渡す)

“Here you are”はモノを渡すときに、「はいどうぞ」という意味で使われるフレーズですよね。「はいどうぞ」の前に、Here is your treat. 「はい、お菓子よ」と入れると、流れたよくなって、スムーズなコミュニケーションが取れます。

Oh, you look so scary!

相手を喜ばせたいときに使えるのは、”Oh, you look so scary!”です。

Aさん
Trick or treat!
お菓子をくれないと、いたずらするよ!
Bさん
Happy Halloween! Oh, you look so scary!
ハロウィンを楽しんでね!わあ、怖い!

子どもはお化けの仮装をしてやってくるので、「怖いね」と伝えてあげると喜ばれます。怖い仮装をしているので、「かわいい」よりも「怖い」が褒め言葉になりますよ。

Have a spooky Halloween!

定番の “Happy Halloween!” 以外のフレーズを使って、相手を喜ばせたいなと思う方におすすめの表現です。

Aさん
Trick or treat!
お菓子をくれないと、いたずらするよ!
Bさん
Here is your treat. Have a spooky Halloween!
はい、お菓子よ。怖いハロウィーンを!

Have a wicked good Halloween!

この表現も、”Trick or treat!”への返答として使える表現で、「邪悪で良いハロウィンを!」という意味です。

Aさん
Trick or treat!
お菓子をくれないと、いたずらするよ!
Bさん
Here is your treat. Have a wicked good Halloween!
はい、お菓子よ。邪悪で良いハロウィンを!

ハロウィンで使える他の表現

「コスチューム」ってどういう意味?
Here’s to us. Happy young multiracial people drinking champagne and having fun at Halloween party at home. Diverse group of adult friends in spooky costumes sitting on sofa and clinking flute glasses

“Trick or treat!”や”Happy Halloween!”以外のハロウィンで使える表現を紹介します。

Eat, drink and be scary!

「食べて、飲んで、怖くなろう」

これは、ハロウィンパーティーで使える表現です。

Aさん
Eat, drink and be scary!
食べて、飲んで、怖くなろう!
Bさん
Yeah. Let’s be scary!
そうだね。怖くなろう!

Ghostly Greetings!

「お化けのご挨拶!」

”Ghostly”は”ghost”の形容詞形です。

Aさん
Ghostly Greetings!
お化けのご挨拶!
Bさん
Boo to you, too.
あなたにも、ばぁを。

“Boo”は、人を驚かせるときに「ばぁ」という意味で使われます。

Wishing you a Halloween filled with tricks and treats.

「いたずらとお菓子でいっぱいのハロウィンになりますように」

ハロウィンのグリーティングカードに書けるフレーズです。いたずらとお菓子でいっぱいのハロウィンは、特に子供たちにとって楽しそうです。

Aさん
Wishing you a Halloween filled with tricks and treats.
いたずらとお菓子でいっぱいのハロウィンになりますように。
Bさん
Thanks. I wish you the same.
ありがとう。あなたもね。

まとめ

いかがでしょうか。

今回は”Trick or treat”の意味やハロウィンで仮装をする理由、Jack-o’-Lantern”(ジャック・オー・ランタン)の由来について解説しました。”Trick or treat” 以外の表現も紹介したので、ぜひ今年のハロウィンで使ってみてください。

日本でもイベントとして定着しているハロウィンは、長い年月を経て今のハロウィンになっているのですね。

また、”Trick or treat”と言われたときの返答も活用していきましょう。返答のバリエーションをいくつか紹介したので、ぜひ今回の記事を参考に素敵なハロウィンを過ごしてみてくださいね!