「アットホームな雰囲気」「アットホームな職場」など、あたたかい家庭的なイメージを表した「アットホーム」という言葉をよく耳にしませんか?
自分の家にいるように気兼ねなく過ごせるようなさまを「アットホーム」と表現しますよね。
「アットホーム」は、英語由来のカタカナ言葉ですが、英語での正確な使い方はご存知でしょうか?
今回は、日本語と英語で認識に違いのあるカタカナ言葉「アットホーム」について、英語”at home”の正しい意味と使い方、言い換え表現を紹介します。
「アットホーム」の意味
「アットホーム」は、英語の”at home”からきたカタカナ言葉です。
日本語では、「居心地が良い」「快適な」「親しみやすい」などという意味を表します。
自分の家にいるようにくつろげるさま。家庭的。
参考:デジタル大辞泉
在宅して、在宅日で、自国で、本国で、気楽に、くつろいで、…に慣れて、精通して、熟達して、ホームグラウンドで
参考:Weblio英和辞書
「アットホーム」の類義語には、「家庭的」「フレンドリー」「打ち解ける」「馴染む」「親しむ」などがあります。
「くつろげる」「リラックスした」など温かいイメージが連想される「アットホーム」ですが、本来の英語”at home”としては一般的な解釈ではありません。
”at home”は、特定の慣用表現でのみ、カタカナの「アットホーム」と同じような意味を持つということを覚えておきましょう。
「アットホーム」の使用例
・友達の結婚式は、アットホームで終始良い雰囲気だった。 ・新しい職場は、女性も多く、とてもアットホームな雰囲気です。 ・近所のカフェのアットホームな雰囲気が気に入りました。 ・今週末、自宅でアットホームなパーティーを開く予定です。 ・最近、アットホームなお店を巡るのがマイブームです。 |
”at home”の意味
「アットホーム」の元になっている英語”at home”は、「家で」「家にいる」という意味を表す慣用表現です。
辞書では以下のように定義されています。
at home
- to feel comfortable and relaxed
心地よくリラックスした気分になる- If a sports team are/play at home, they play on their own sports field
スポーツチームがホームでプレーする場合、自分たちのグラウンドでプレーすること参考:
BE/FEEL AT HOME | 意味, Cambridge Dictionary
HOME | 意味, Cambridge Dictionary
home
- the house, apartment, or place where you live
住んでいる家、アパート、または場所- someone’s or something’s place of origin, or the place where a person feels they belong
誰かまたは何かの出身地、または、人が自分の居場所だと感じる場所
”at home”は、家にいることや家で行われることを意味するほか、慣れ親しんだ場所や状況でリラックスしている様子を指して使われる英語です。
たとえば、勉強や仕事、趣味など、家で過ごす時間や家庭内でのさまざまな活動を表現するときに使われます。
英単語の”home”は、「家」や「自宅」に密接に結びついており、ご飯を食べたり、寝たり、遊んだりするといった「家」のイメージに紐付いているといえます。
”at home”を分解して考えてみるとわかりやすいでしょう。
”at”は「…で」、”home”は「家」、直訳は「家で」となります。
家にいるようにくつろぐさま、家で過ごすような心地良いさまと解釈できます。
家族のような親しみを感じる人、家でくつろぐような状況を表現するのが、”at home”です。
さらに、”at home”は、「熟達した」「得意な」という意味も持っています。
誰でも自宅でのふるまいに関しては、手慣れているものですよね。
そこから派生して、「熟達した」「精通した」と訳されることがあります。
これは日本語の「お家芸」に通じるものがあり、英語と日本語で「家」=「得意」と共通した認識があることも興味深いですね。
”at home”を使った例文
”at home”には、単に「家で」「家にいる」を表すほかにも、スポーツでの「ホーム」、日本語の「アットホーム」などいろいろな使い方があります。
それぞれ例文で確認していきましょう。
「家で」「自宅で」
訳)彼女は、週の大半は家で仕事をすると言っていました。
訳)昨夜、わたしはその試合を見るために家にいました。
訳)昨日は家でパーティーを開き、映画を見て楽しみました。
「気楽に」「くつろいで」
訳)少人数制で、まるで自宅にいるようなアットホームな雰囲気があります。
訳)彼は転職したばかりなので、まだ新しい職場に馴染めていないようです。
訳)ボーイフレンドとアパートで暮らし始めてから、ようやく、リラックスできるようになりました。
「自分の家のようにくつろいでね」という意味で使われる定番フレーズも覚えておくと役立ちますよ。
訳)ゆっくりしていってくださいね。何か飲み物はいりますか?
「ホームグラウンドで」
訳)明日の試合はホームですか、それともアウェイですか?
訳)彼のチームは先週、ホームグラウンドで試合を行いました。
訳)優勝候補にホームで敗れてしまいました。
「得意な」「熟達した」
訳)子どもたちのあしらいには慣れています。
訳)祖母は料理がとても上手です。
訳)ドイル博士は、考古学に精通しています。
「アットホーム」の言い換え表現
日本語でいう「アットホーム」は、まるで自宅にいるかのようにくつろげるさまを表現する言葉です。
英語”at home”は、「アットホーム」と同様の意味ももちろんありますが、単純に「家にいる」という意味で使われるのが一般的です。
「アットホーム」を伝えたいときに言い換えられる英語表現を紹介していきます。
cozy
”cozy”は、「居心地の良い」「親しみやすい」と訳し、日本語の「アットホーム」に最も近い意味の英語です。
居心地が良く、安心感やぬくもりを感じるような状況や場所を表現するときに使われます。
訳)わたしの職場は、とても居心地が良いです。
訳)パーティーではとてもくつろいでいるように見えました。
訳)真冬に暖かくて居心地のいいベッドから離れたがる人はいません。
comfortable
”comfortable”も、「アットホーム」に近い意味を持った英語です。
「快適な」「くつろいだ」「気持ちの良い」と訳され、物理的な状況または人間関係などにおける、精神的な快適さやリラックス感を表現するときに使用されます。
訳)妹は気持ちの良いソファに座るのが好きです。
訳)家族と過ごす時間は心地良いものです。
訳)テイラーはアットホームな雰囲気で気軽に話ができる上司です。
relax
”relax”も、「アットホーム」を表現できる便利な英語です。
「力を抜く」「楽にさせる」といった意味も持っており、「アットホーム」よりもう少しゆるい雰囲気をまとった単語と覚えておきましょう。
訳)ただ座ってリラックスしたいだけです。
訳)あなたに必要なのは、リラックスできる飲み物でした。
訳)熱いお風呂に入ればリラックスできるはずです。
まとめ
日本語と英語で認識に違いのあるカタカナ言葉「アットホーム」について、英語”at home”の正しい意味と使い方、言い換え表現を紹介しました。
「アットホーム」は、英語”at home”に由来したカタカナ言葉です。
英語”at home”は、「家で」「家にいる」という意味で用いられることがほとんどですが、
「アットホーム」のような「くつろぐ」「心地良い」などの意味も持っています。
ただし、形容詞として使われるのではなく、あくまでも日本語と似たようなニュアンスを表すということを覚えておきましょう。
「アットホーム」を英語で伝えたいときは、”cozy”や”comfortable”などに言い換えて表現するのがおすすめですよ。
合わせて読みたいおすすめ関連記事: