「英語を活かした仕事がしたい」と思っているあなた、英語でその気持ちを伝えることはできますか?今回は、「生かす」「活かす」の英語”make use of …“”utilize“の使い方を解説します。

生かす」「活かす」は”make use of…””utilize

「生かす」「活かす」は"make use of...""utilize"

~を活かす」は英語で“make use of …“のフレーズを使います。「英語を生かす」「英語力を活かす」は”make use of one’s English skills“と言います。

Aさん

I’d like to make use of my English skills and work for a global company.

英語力を生かして、グローバル企業で働きたいんです。

English skills“で「英語力」の意味になります。”skill“は「技術」「技能」の意味で、とくに訓練や練習で習得したものを指します。”global company“は「グローバル企業」です。

シンプルに動詞”utilize“を使ってもOKです。

Aさん

Mothers are  geniuses at utilizing her scarce time.

母親は少ない時間を有効活用する天才だ。

scarce“は「(需要に対して量や数が)不足している、乏しい」の意味の形容詞です。

Aさん

I utilized leftovers from the refrigerator and made dinner.

冷蔵庫の残りものを活かして夕飯を作った。

leftover“は「残りもの」です。”I used …”でも通じますが、”utilize“を使うと、残りものをうまく利用して、工夫して作った、というニュアンスが伝わりますね。

経験を生かす」は”make use of one’s experience“”take advantage of one’s experience

経験を生かす」は”make use of one’s experience“、”take advantage of one’s experience“を使って表現します。

Aさん

I would like to work for an accounting firm and take advantage of my accounting experience from my previous company.

前の会社での会計の経験を活かして、会計事務所で働きたいです。

accounting firm“は「会計事務所」、”accounting experience“は「会計の経験」です。「法務の経験」は”legal experience“、「テクニカルエンジニアとしての経験」は”experience as a technical engeneer“、「営業の経験」は”sales experience“となります。

make full use of…“”take full advantage of…“のように、フレーズの中の名詞”use“”advantage“の前に”full“をつけると、「最大限に活かす」「フル活用する」の意味になります。

Aさん

He made full use of his experiences of having lost in the last games, he gave useful advice to his teammates.  

彼は前回大会で負けた経験を最大限に活かし、チームメイトに有益なアドバイスを送った。

Aさん

I took full advantage of living near the library and read as many books as I could.

図書館の近くに住んでいることを最大限に活かし、できるだけたくさん本を読みました。

次に生かす」は”make use of the … next time“”learn from one’s experience

次に生かす」はよく聞くフレーズですね。日本語としては違和感のない言葉ですが、英語にするときには少し工夫が必要です。目的語を補って、「この経験(失敗)を次回に活かす“make use of the … next time“のように表現します。

Aさん

I screwed up at the job interview today.

今日は面接で大失敗しちゃった。

Bさん

No problem!

Just think that’s a good lesson and make use of it next time.

ぜんぜん問題ないって。

いい勉強になったと思って、次に生かせばいいんだよ。

この経験(失敗)から学ぶ」”learn from one’s experience“という言い方もできます。

Aさん

I learned a lot from my experiences in the last marriage.

So I won’t make the same mistake next time.

前の結婚の経験でたくさん学んだから(前の結婚での経験を次に生かして)、次は同じ失敗をしないようにするよ。

良さを活かす」は”bring out the best in …

「良さを活かす」は"bring out the best in …"

良さを活かす」と言いたいときは、”bring out the best in …“を使います。”bring out the best in …“は「(~の)真価、特徴を引き出す、表に出す」の意味です。

Aさん

What makes this restaurant popular?

このレストランはどうして人気があるのですか?

Bさん

It serves you delicious dishes that bring out the best in the local ingredients.

地元の食材の良さを生かした美味しい料理を出してくれるんです。

local ingredients“は「地元の食材」です。”bring out the best in the local ingredients“で食材から最良のものを引き出す」→「食材の良さを最大限に活かす」の意味になります。

make the best use of…“を使ってもOKです。

Aさん

The dress doesn’t make the best of her charm. The length is too short for her. A long dress would be much nicer on her.

そのドレスは彼女の良さを生かしきれていない。彼女には丈が短すぎるわ。ロングドレスの方がもっと似合うと思う。

utilizeleverageの違い

utilize“と似た単語”leverage“はどのように意味が違うのか、確認してみましょう。utilize“は英英辞典で以下のように説明されています。

utilize

to use something in an effective way

何かを効果的に使う

引用:Cambridge Dictionary

Aさん

The ancient Egyptians used high-level surveying techniques to build the pyramids.

古代エジプト人は測量技術を利用してピラミッドを建てた。

surveying techniques“は「測量技術」です。”survey”と聞くと「調査」をイメージしますが、「(土地を)測量する」の意味もあります。

一方の”leverage“の意味を見てみましょう。

leverage

to use something that you already have in order to achieve something new or better

新しいこと、より良いことを達成するために自分の持っているものを利用する

引用:Cambridge Dictionary

Aさん

We need to leverage social media to reach new customers.

わたしたちは新しい顧客を獲得するためにSNSを活用する必要があります。

名詞”leverage“は「てこの力」「てこの作用」の意味なので、できるだけ小さな労力で大きな効果を得るイメージですね。”social media“は「SNS」「ソーシャルメディア」です。

まとめ

~を活かす」は”make use of …“”utilize“を使って表現することを学びました。「英語力を生かす」は”make use of one’s English skills“と言います。英語を使えると仕事の幅がぐんと広がり、楽しみも増えます。英語を活かせるよう、これからも一緒に学んでいきましょう。