「英語を活かした仕事がしたい」と思っているあなた、英語でその気持ちを伝えることはできますか?今回は、「生かす」「活かす」の英語”make use of …“”utilize“の使い方を解説します。
「生かす」「活かす」は”make use of…””utilize“
「~を活かす」は英語で“make use of …“のフレーズを使います。「英語を生かす」「英語力を活かす」は”make use of one’s English skills“と言います。
I’d like to make use of my English skills and work for a global company.
英語力を生かして、グローバル企業で働きたいんです。
“English skills“で「英語力」の意味になります。”skill“は「技術」「技能」の意味で、とくに訓練や練習で習得したものを指します。”global company“は「グローバル企業」です。
シンプルに動詞”utilize“を使ってもOKです。
Mothers are geniuses at utilizing her scarce time.
母親は少ない時間を有効活用する天才だ。
“scarce“は「(需要に対して量や数が)不足している、乏しい」の意味の形容詞です。
I utilized leftovers from the refrigerator and made dinner.
冷蔵庫の残りものを活かして夕飯を作った。
“leftover“は「残りもの」です。”I used …”でも通じますが、”utilize“を使うと、残りものをうまく利用して、工夫して作った、というニュアンスが伝わりますね。
「経験を生かす」は”make use of one’s experience“”take advantage of one’s experience“
「経験を生かす」は”make use of one’s experience“、”take advantage of one’s experience“を使って表現します。
I would like to work for an accounting firm and take advantage of my accounting experience from my previous company.
前の会社での会計の経験を活かして、会計事務所で働きたいです。
“accounting firm“は「会計事務所」、”accounting experience“は「会計の経験」です。「法務の経験」は”legal experience“、「テクニカルエンジニアとしての経験」は”experience as a technical engeneer“、「営業の経験」は”sales experience“となります。
“make full use of…“”take full advantage of…“のように、フレーズの中の名詞”use“”advantage“の前に”full“をつけると、「最大限に活かす」「フル活用する」の意味になります。
He made full use of his experiences of having lost in the last games, he gave useful advice to his teammates.
彼は前回大会で負けた経験を最大限に活かし、チームメイトに有益なアドバイスを送った。
I took full advantage of living near the library and read as many books as I could.
図書館の近くに住んでいることを最大限に活かし、できるだけたくさん本を読みました。
「次に生かす」は”make use of the … next time“”learn from one’s experience“
「次に生かす」はよく聞くフレーズですね。日本語としては違和感のない言葉ですが、英語にするときには少し工夫が必要です。目的語を補って、「この経験(失敗)を次回に活かす」“make use of the … next time“のように表現します。
I screwed up at the job interview today.
今日は面接で大失敗しちゃった。
No problem!
Just think that’s a good lesson and make use of it next time.
ぜんぜん問題ないって。
いい勉強になったと思って、次に生かせばいいんだよ。
「この経験(失敗)から学ぶ」”learn from one’s experience“という言い方もできます。
I learned a lot from my experiences in the last marriage.
So I won’t make the same mistake next time.
前の結婚の経験でたくさん学んだから(前の結婚での経験を次に生かして)、次は同じ失敗をしないようにするよ。
「良さを活かす」は”bring out the best in …“
「良さを活かす」と言いたいときは、”bring out the best in …“を使います。”bring out the best in …“は「(~の)真価、特徴を引き出す、表に出す」の意味です。
What makes this restaurant popular?
このレストランはどうして人気があるのですか?
It serves you delicious dishes that bring out the best in the local ingredients.
地元の食材の良さを生かした美味しい料理を出してくれるんです。
“local ingredients“は「地元の食材」です。”bring out the best in the local ingredients“で「食材から最良のものを引き出す」→「食材の良さを最大限に活かす」の意味になります。
“make the best use of…“を使ってもOKです。
The dress doesn’t make the best of her charm. The length is too short for her. A long dress would be much nicer on her.
そのドレスは彼女の良さを生かしきれていない。彼女には丈が短すぎるわ。ロングドレスの方がもっと似合うと思う。
utilizeとleverageの違い
“utilize“と似た単語”leverage“はどのように意味が違うのか、確認してみましょう。“utilize“は英英辞典で以下のように説明されています。
utilize
to use something in an effective way
何かを効果的に使う
The ancient Egyptians used high-level surveying techniques to build the pyramids.
古代エジプト人は測量技術を利用してピラミッドを建てた。
“surveying techniques“は「測量技術」です。”survey”と聞くと「調査」をイメージしますが、「(土地を)測量する」の意味もあります。
一方の”leverage“の意味を見てみましょう。
leverage
to use something that you already have in order to achieve something new or better
新しいこと、より良いことを達成するために自分の持っているものを利用する
We need to leverage social media to reach new customers.
わたしたちは新しい顧客を獲得するためにSNSを活用する必要があります。
名詞”leverage“は「てこの力」「てこの作用」の意味なので、できるだけ小さな労力で大きな効果を得るイメージですね。”social media“は「SNS」「ソーシャルメディア」です。
まとめ
「~を活かす」は”make use of …“”utilize“を使って表現することを学びました。「英語力を生かす」は”make use of one’s English skills“と言います。英語を使えると仕事の幅がぐんと広がり、楽しみも増えます。英語を活かせるよう、これからも一緒に学んでいきましょう。