「思いを馳せる」っていい響きですね。今回は、「思いを馳せる」「思いを巡らす」の英語表現を学んでいきましょう。
「思いを馳せる」「思いを巡らす」は”think of …“”reflect on…“

「思いを馳せる」「思いを巡らす」は、日本語独特の言い回しですね。ぴったり合う英訳はむずかしいですが、”think of …“を使って表現できます。
I often think of my hometown when I see the sunset from here.
ここから夕焼けを眺めて、よく故郷に思いを馳せます。
“reflect on…“を使った表現もできます。
As she sat on the chair, she reflected on her childhood.
She had a beautiful memories in her mind.
彼女は椅子に座りながら、幼少期に思いを巡らせた。
彼女の心には美しい思い出が浮かんでいた。
ここで、”reflect on…“の意味を辞書で確認しておきましょう。
reflect on
to think carefully and deeply about something
何かについて深く考えること
「あれこれと考える」は”think about a lot of things“”have a lot on my mind“
ああでもない、こうでもない、と頭の中でいろいろ考えを巡らせ、「あれこれと考える」は”think about a lot of things“を使って伝えてみましょう。
I’m terribly busy these days.
I want to take a break and have time to think about a lot of things.
最近、本当に忙しくて。
立ち止まって、あれこれ考える時間を作りたいの。
I understand.
You can’t keep running at top speed forever.
Sometimes you need a break.
わかる。
ずっとトップスピードでは走り続けられないよ。
たまには休憩しないと。
“have a lot on my mind“を使った言い方もできます。
When I was a college student, I read many books and had a lot on my mind about my future and my job and so on.
大学生のころは、 たくさん本を読んで、自分の将来や仕事についてあれこれと考えていた。
That’s what students are supposed to do, right?
それが学生の本分だね。
“have a lot on my mind“の元の表現である、”have something on one’s mind“の意味を見てみましょう。
have something on one’s mind
to worry about something
何かについて心配している
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-japanese/mind
「思いを募らせる」は”My feelings for (someone) grow stronger.“
「思いを募らせる」は、誰かに対する思いが強くなる、恋心を抱くといったイメージですね。英語では、”My feelings for (someone) grow stronger.“で表現できます。
My feelings for him grow stronger each day.
I can’t stop thinking about him.
彼への思いがどんどん募ってくのよ。
考えずにはいられないの。
Are you thinking about letting him know your feelings?
彼に自分の気持ちを伝えようって思ってる?
Actually, I already do that every day.
Every time he stands in the batter’s box, I yell at him through the TV.
実際、もう毎日伝えてるんだけどね。
彼がバッターボックスに立つたびに、テレビの中の彼に向って叫んでるの。
「夢想する」は”daydream““imagine“

現実から離れてる心の中でいろいろ空想する、「夢想する」は”daydream“を使います。
She looked at the sky, daydreaming about traveling the world.
As the airplane flew overhead, she wondered where it would go.
彼女は空を見上げ、世界中を旅することを夢想していた。
飛行機が空を通り過ぎると、彼女はそれがどこに行くのだろうと考えた。
“daydream“と似た意味で、”imagine“も使えます。
She imagined the countries she had never been to.
彼女は行ったことのない国々についてあれこれ想像した。
「イメージを膨らませる」は”expand one’s imagination about…”“build up an image (of…)“
「イメージを膨らませる」は”expand one’s imagination about “”build up an image of …“で表現できます。
The singer expanded his imagination about the movie’s story and historical background, and composed the theme song and the insert songs.
その歌手は映画のストーリーや時代背景のイメージを膨らませて、主題歌と挿入歌を作曲したんです。
The songs matched the movie perfectly.
映画にぴったりマッチしてましたね。
“compose“は「作曲する」です。”theme song“は「主題歌」、”insert song“は「挿入歌」です。
「イメージを膨らませる」は“build up an image of …“でも表現できます。
I’m building up an image of what Sagrada Familia looks like.
I want to see the inside of the church and feel the thoughts and history of the people involved in its construction.
サグラダファミリアがどんな感じなのか、イメージを膨らませているところです。
教会の中を見て、建築にかかわった人たちの思いや歴史を感じたいです。
まとめ
今回は「思いを馳せる」「思いを巡らせる」などの英語表現を解説しました。自分の思いや感じたことを英語で伝えるのはちょっとむずかしいですが、トライしてみてくださいね。
【関連記事】

